Manual de conversa

ca A l’escola   »   ja 学校で

4 [quatre]

A l’escola

A l’escola

4 [四]

4 [Shi]

学校で

[gakkō de]

Tria com vols veure la traducció:   
català japonès Engegar Més
On som? ここは どこ です か ? ここは どこ です か ? ここは どこ です か ? ここは どこ です か ? ここは どこ です か ? 0
k-----a do-o-esu-k-? koko wa dokodesu ka? k-k- w- d-k-d-s- k-? -------------------- koko wa dokodesu ka?
(Nosaltres) som a l’escola. 学校 です 。 学校 です 。 学校 です 。 学校 です 。 学校 です 。 0
g-kkō----. gakkōdesu. g-k-ō-e-u- ---------- gakkōdesu.
(Nosaltres) tenim classe. 授業が あります 。 授業が あります 。 授業が あります 。 授業が あります 。 授業が あります 。 0
j-gy--ga ----as-. jugyō ga arimasu. j-g-ō g- a-i-a-u- ----------------- jugyō ga arimasu.
Aquests són els alumnes. こちらが 生徒 です 。 こちらが 生徒 です 。 こちらが 生徒 です 。 こちらが 生徒 です 。 こちらが 生徒 です 。 0
k-----a -a--ei-o----. kochira ga seitodesu. k-c-i-a g- s-i-o-e-u- --------------------- kochira ga seitodesu.
Aquesta és la mestra. こちらが 先生 です 。 こちらが 先生 です 。 こちらが 先生 です 。 こちらが 先生 です 。 こちらが 先生 です 。 0
ko-hi-a-g----ns---e-u. kochira ga senseidesu. k-c-i-a g- s-n-e-d-s-. ---------------------- kochira ga senseidesu.
Aquesta és la classe. こちらが クラス です 。 こちらが クラス です 。 こちらが クラス です 。 こちらが クラス です 。 こちらが クラス です 。 0
koc-ira--- kuras---su. kochira ga kurasudesu. k-c-i-a g- k-r-s-d-s-. ---------------------- kochira ga kurasudesu.
Què fem? 何を します か ? 何を します か ? 何を します か ? 何を します か ? 何を します か ? 0
na---o s-ima-----? nani o shimasu ka? n-n- o s-i-a-u k-? ------------------ nani o shimasu ka?
(Nosaltres) estudiem. 勉強を します 。 勉強を します 。 勉強を します 。 勉強を します 。 勉強を します 。 0
ben----o --im---. benkyō o shimasu. b-n-y- o s-i-a-u- ----------------- benkyō o shimasu.
(Nosaltres) estudiem una llengua. 言語を 習います 。 言語を 習います 。 言語を 習います 。 言語を 習います 。 言語を 習います 。 0
g-n---o -ar-i-a-u. gengo o naraimasu. g-n-o o n-r-i-a-u- ------------------ gengo o naraimasu.
Jo estudio l’anglès. 私は 英語を 習います 。 私は 英語を 習います 。 私は 英語を 習います 。 私は 英語を 習います 。 私は 英語を 習います 。 0
wata-hi -- eig- o --r---as-. watashi wa eigo o naraimasu. w-t-s-i w- e-g- o n-r-i-a-u- ---------------------------- watashi wa eigo o naraimasu.
Tu estudies l’espanyol. あなたは スペイン語を 習います 。 あなたは スペイン語を 習います 。 あなたは スペイン語を 習います 。 あなたは スペイン語を 習います 。 あなたは スペイン語を 習います 。 0
anata ----up--ngo-o-n---ima--. anata wa Supeingo o naraimasu. a-a-a w- S-p-i-g- o n-r-i-a-u- ------------------------------ anata wa Supeingo o naraimasu.
Ell estudia l’alemany. 彼は ドイツ語を 習います 。 彼は ドイツ語を 習います 。 彼は ドイツ語を 習います 。 彼は ドイツ語を 習います 。 彼は ドイツ語を 習います 。 0
k-re--- ---t-u-o - n---im---. kare wa doitsugo o naraimasu. k-r- w- d-i-s-g- o n-r-i-a-u- ----------------------------- kare wa doitsugo o naraimasu.
Nosaltres estudiem el francès. 私達は フランス語を 習います 。 私達は フランス語を 習います 。 私達は フランス語を 習います 。 私達は フランス語を 習います 。 私達は フランス語を 習います 。 0
wat---it---i----fu-a--ugo - -a---masu. watashitachi wa furansugo o naraimasu. w-t-s-i-a-h- w- f-r-n-u-o o n-r-i-a-u- -------------------------------------- watashitachi wa furansugo o naraimasu.
Vosaltres estudieu l’italià. あなた達は イタリア語を 習います 。 あなた達は イタリア語を 習います 。 あなた達は イタリア語を 習います 。 あなた達は イタリア語を 習います 。 あなた達は イタリア語を 習います 。 0
an--ata-hi--a Ita-ia----o n-r------. anatatachi wa Itaria-go o naraimasu. a-a-a-a-h- w- I-a-i---o o n-r-i-a-u- ------------------------------------ anatatachi wa Itaria-go o naraimasu.
Ells / elles estudien el rus. 彼らは ロシア語を 習います 。 彼らは ロシア語を 習います 。 彼らは ロシア語を 習います 。 彼らは ロシア語を 習います 。 彼らは ロシア語を 習います 。 0
ka-era--a R---i----- nar-i-a--. karera wa Roshiago o naraimasu. k-r-r- w- R-s-i-g- o n-r-i-a-u- ------------------------------- karera wa Roshiago o naraimasu.
Estudiar llengües és interessant. 語学を 学ぶのは 面白い です 。 語学を 学ぶのは 面白い です 。 語学を 学ぶのは 面白い です 。 語学を 学ぶのは 面白い です 。 語学を 学ぶのは 面白い です 。 0
go---u --manabu -- -- -m--h-r-i-es-. gogaku o manabu no wa omoshiroidesu. g-g-k- o m-n-b- n- w- o-o-h-r-i-e-u- ------------------------------------ gogaku o manabu no wa omoshiroidesu.
(Nosaltres) volem comprendre la gent. 私達は 人を 理解 できる ように なりたいの です 。 私達は 人を 理解 できる ように なりたいの です 。 私達は 人を 理解 できる ように なりたいの です 。 私達は 人を 理解 できる ように なりたいの です 。 私達は 人を 理解 できる ように なりたいの です 。 0
w---sh------ -a h--o o--ik----ekir- -ō-ni nar-ta- nod-su. watashitachi wa hito o rikai dekiru yō ni naritai nodesu. w-t-s-i-a-h- w- h-t- o r-k-i d-k-r- y- n- n-r-t-i n-d-s-. --------------------------------------------------------- watashitachi wa hito o rikai dekiru yō ni naritai nodesu.
(Nosaltres) volem parlar a la gent. 私達は 人と 話を したいの です 。 私達は 人と 話を したいの です 。 私達は 人と 話を したいの です 。 私達は 人と 話を したいの です 。 私達は 人と 話を したいの です 。 0
w-t-s-i-a--i----hi-o-t----n-s-- o sh---i-nodesu. watashitachi wa hito to hanashi o shitai nodesu. w-t-s-i-a-h- w- h-t- t- h-n-s-i o s-i-a- n-d-s-. ------------------------------------------------ watashitachi wa hito to hanashi o shitai nodesu.

Dia de la llengua materna.

Estimes la teva llengua materna? Llavors ho hauries de celebrar! La data és el 21 de febrer. Aquest es el Dia Internacional de la Llengua Materna. Se celebra cada any des del 2000. El dia va ser instaurat per la Unesco. La Unesco és un organisme que pertany a l'ONU. Es dedica a temes relacionats amb la ciència, l'educació i la cultura. L'objectiu de la Unesco és la preservació del patrimoni cultural de la humanitat. També les llengües són un patrimoni cultural. Per això han de ser protegides, cuidades i promogudes. El 21 de febrer es fa un homenatge a la diversitat lingüística. Al món hi ha aproximadament entre 6.000 i 7.000 llengües. Tanmateix, la meitat es troben en perill d'extinció. Cada dues setmanes desapareix una llengua per sempre. Una sola llengua representa una enorme quantitat de saber. Les llengües recullen els coneixements dels pobles. La història d'una nació es reflecteix a la seva llengua. També les experiències i tradicions es transmeten a través del llenguatge. Per això la llengua materna forma part de la identitat nacional. Quan desapareix una llengua, perdem més que simples paraules. Aquest és el significat de la celebració del 21 de febrer. La gent ha de comprendre la importància que tenen les llengües. Igualment, haurien de reflexionar sobre el que poden fer per protegir les llengües. Demostra-li a la teva llengua que és important per a tu! Potser podries fer-li un pastís? Amb unes boniques lletres de pastís per sobre. Escrites en la teva llengua materna, és clar!
Sabia vostè que?
El bosnià és una llengua eslava meridional. És l’idioma oficial de Bòsnia i Herzegovina, tot i que també es parla a Serbia, Croacia, Macedonia i Montenegro. Compta amb uns 2.5 milions de parlants natius. Es tracta d’un idioma molt similar al serbi i al croat. Les diferèncias en el vocabulari, la ortografia i la gramàtica de les tres llenguas són pràcticament mínimas. Una persona que parli bosnià pot entendre fàcilment a una altra que parli serbi o croat. És per això que el reconeixement del bosnià com a idioma independent sol ser un tema controvertit. Alguns lingüistes inclús dubten que pugui tractar-se d’un idioma, al·leguen que es tracta simplement d’un dialecte del serbocroat. Les notables influències estrangeres del bosnià resulten interesants, i és que des dels seus inicis, la regió va pertànyer a l’orient i a l’occident de manera rotativa. Per això és possible trobar en el seu vocabulari molts termes de l’àrab, el turc i el persa, cosa que és molt poc comú en les demés llengües eslaves, el que converteix al bosnià en un idioma únic.