Manual de conversa
Al restaurant 2 »
Im Restaurant 2
-
CA català
-
ar àrab
nl neerlandès
EN anglès (US)
en anglès (UK)
es castellà
fr francès
ja japonès
pt portuguès (PT)
PT portuguès (BR)
zh xinès (simplificat)
ad adigué
af afrikaans
am amhàric
be bielorús
bg búlgar
bn bengalí
-
bs bosnià
ca català
cs txec
da danès
el grec
eo esperanto
et estonià
fa persa
fi finès
he hebreu
hi hindi
hr croat
hu hongarès
id indonesi
it italià
ka georgià
-
kn kannada
ko coreà
ku kurd (Kurmanji)
ky kirguís
lt lituà
lv letó
mk macedònic
mr marathi
no noruec
pa punjabi
pl polonès
ro romanès
ru rus
sk eslovac
sl eslovè
sq albanès
-
sr serbi
sv suec
ta tàmil
te telugu
th tai
ti tigrinya
tl tagal
tr turc
uk ucraïnès
ur urdú
vi vietnamita
-
-
DE alemany
-
ar àrab
nl neerlandès
de alemany
EN anglès (US)
en anglès (UK)
es castellà
fr francès
ja japonès
pt portuguès (PT)
PT portuguès (BR)
zh xinès (simplificat)
ad adigué
af afrikaans
am amhàric
be bielorús
bg búlgar
-
bn bengalí
bs bosnià
cs txec
da danès
el grec
eo esperanto
et estonià
fa persa
fi finès
he hebreu
hi hindi
hr croat
hu hongarès
id indonesi
it italià
ka georgià
-
kn kannada
ko coreà
ku kurd (Kurmanji)
ky kirguís
lt lituà
lv letó
mk macedònic
mr marathi
no noruec
pa punjabi
pl polonès
ro romanès
ru rus
sk eslovac
sl eslovè
sq albanès
-
sr serbi
sv suec
ta tàmil
te telugu
th tai
ti tigrinya
tl tagal
tr turc
uk ucraïnès
ur urdú
vi vietnamita
-
-
Classes
-
001 - La gent 002 - La família 003 - Fer coneixença 004 - A l’escola 005 - Països i llengües 006 - Llegir i escriure 007 - Numeros 008 - L’hora 009 - Els dies de la setmana 010 - Ahir - avui - demà 011 - Els mesos 012 - Les begudes 013 - Les activitats 014 - Els colors 015 - Fruites i aliments 016 - Les estacions i el temps 017 - A casa 018 - Fer neteja 019 - A la cuina 020 - Conversa 1 021 - Conversa 2 022 - Conversa 3 023 - Aprendre llengües estrangeres 024 - La cita 025 - A la ciutat026 - Al camp 027 - A l'hotel – Arribada 028 - A l'hotel – Reclamacions 029 - Al restaurant 1 030 - Al restaurant 2 031 - Al restaurant 3 032 - Al restaurant 4 033 - A l'estació de trens 034 - Al tren 035 - A l'aeroport 036 - Els transports públics 037 - En camí 038 - Al taxi 039 - Avaries del cotxe 040 - Demanar el camí 041 - Demanar el camí 042 - La visita de la ciutat 043 - Al zoo 044 - Vida nocturna 045 - Al cinema 046 - A la discoteca 047 - Els preparatius de viatge 048 - Les activitats de vacances 049 - L’esport 050 - A la piscina051 - Fer compres 052 - Als grans magatzems 053 - Els magatzems 054 - Fer compres 055 - Treballar 056 - Els sentiments 057 - A cal metge 058 - Les parts del cos 059 - A l'oficina de correus 060 - Al banc 061 - Els nombres ordinals 062 - Fer preguntes 1 063 - Fer preguntes 2 064 - Negació 1 065 - Negació 2 066 - Pronoms possessius 1 067 - Pronoms possessius 2 068 - gran - petit 069 - necessitar – voler 070 - agradar alguna cosa 071 - voler alguna cosa 072 - haver de fer alguna cosa 073 - poder fer alguna cosa 074 - demanar alguna cosa 075 - argumentar alguna cosa 1076 - argumentar alguna cosa 2 077 - argumentar alguna cosa 3 078 - Adjectius 1 079 - Adjectius 2 080 - Adjectius 3 081 - Passat 1 082 - Passat 2 083 - Passat 3 084 - Passat 4 085 - Preguntes – Passat 1 086 - Preguntes – Passat 2 087 - Passat dels verbs modals 1 088 - Passat dels verbs modals 2 089 - Imperatiu 1 090 - Imperatiu 2 091 - Subordinades amb que 1 092 - Subordinades amb que 2 093 - Subordinades amb si 094 - Conjuncions 1 095 - Conjuncions 2 096 - Conjuncions 3 097 - Conjuncions 4 098 - Conjuncions dobles 099 - Genitiu 100 - Els adverbis
-
- Compra el llibre
- Anterior
- Següent
- MP3
- A -
- A
- A+
30 [trenta]
Al restaurant 2

30 [dreißig]
català | alemany | Engegar Més |
Un suc de poma, si us plau. | Ei--- A--------- b----. Einen Apfelsaft, bitte. 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaUn suc de poma, si us plau.Einen Apfelsaft, bitte. |
Una llimonada, si us plau. | Ei-- L-------- b----. Eine Limonade, bitte. 0 | + |
Un suc de tomàquet, si us plau. | Ei--- T----------- b----. Einen Tomatensaft, bitte. 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaUn suc de tomàquet, si us plau.Einen Tomatensaft, bitte. |
M’agradaria una copa de vi negre. | Ic- h---- g--- e-- G--- R------. Ich hätte gern ein Glas Rotwein. 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaM’agradaria una copa de vi negre.Ich hätte gern ein Glas Rotwein. |
M’agradaria una copa de vi blanc. | Ic- h---- g--- e-- G--- W-------. Ich hätte gern ein Glas Weißwein. 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaM’agradaria una copa de vi blanc.Ich hätte gern ein Glas Weißwein. |
M’agradaria una ampolla de xampany. | Ic- h---- g--- e--- F------ S---. Ich hätte gern eine Flasche Sekt. 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaM’agradaria una ampolla de xampany.Ich hätte gern eine Flasche Sekt. |
T’agrada el peix? | Ma--- d- F----? Magst du Fisch? 0 | + |
T’agrada la carn? | Ma--- d- R----------? Magst du Rindfleisch? 0 | + |
T’agrada el porc? | Ma--- d- S--------------? Magst du Schweinefleisch? 0 | + |
Desitjaria un plat sense carn. | Ic- m----- e---- o--- F------. Ich möchte etwas ohne Fleisch. 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaDesitjaria un plat sense carn.Ich möchte etwas ohne Fleisch. |
Desitjaria un plat de verdures. | Ic- m----- e--- G-----------. Ich möchte eine Gemüseplatte. 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaDesitjaria un plat de verdures.Ich möchte eine Gemüseplatte. |
M’agradaria una cosa que no trigui gaire temps. | Ic- m----- e----- w-- n---- l---- d-----. Ich möchte etwas, was nicht lange dauert. 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaM’agradaria una cosa que no trigui gaire temps.Ich möchte etwas, was nicht lange dauert. |
Vol acompanyament d’arròs? | Mö----- S-- d-- m-- R---? Möchten Sie das mit Reis? 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaVol acompanyament d’arròs?Möchten Sie das mit Reis? |
Vol acompanyament de pasta / fideus? | Mö----- S-- d-- m-- N-----? Möchten Sie das mit Nudeln? 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaVol acompanyament de pasta / fideus?Möchten Sie das mit Nudeln? |
Vol acompanyament de patates? | Mö----- S-- d-- m-- K---------? Möchten Sie das mit Kartoffeln? 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaVol acompanyament de patates?Möchten Sie das mit Kartoffeln? |
(Això) no m’agrada. | Da- s------- m-- n----. Das schmeckt mir nicht. 0 | + |
El menjar està fred. | Da- E---- i-- k---. Das Essen ist kalt. 0 | + |
Això no és el que he demanat. | Da- h--- i-- n---- b-------. Das habe ich nicht bestellt. 0 |
+
Més IdiomesFes clic a una banderaAixò no és el que he demanat.Das habe ich nicht bestellt. |
No s’ha trobat cap vídeo
Llenguatge i publicitat
La publicitat representa una forma específica de comunicació. Busca establir un contacte entre productors i consumidors. Com altres formes de comunicació, té una llarga història al darrere. A l'Antiguitat ja hi havia anuncis de polítics o tavernes. El llenguatge de la publicitat fa ús d'elements particulars de la retòrica. Ja que té una finalitat concreta, es tracta d'una comunicació planificada. Ha de cridar la nostra atenció, despertar el nostre interès. Sobretot, ha d'incitar en nosaltres el desig de comprar el producte. En conseqüència, el llenguatge de la publicitat és gairebé sempre molt simple. Utilitza poques paraules i eslògans senzills. Perquè el nostre cervell ha de poder retenir sense problemes el contingut. És habitual l'ús d'alguns tipus de paraules com adjectius i superlatius. Paraules que descriuen l'objecte en qüestió com especialment beneficiós. Per això la llengua publicitària és generalment molt positiva. És interessant fer notar que el llenguatge publicitari està influït sempre per la cultura. Això vol dir que la llengua de la publicitat ens explica moltes coses sobre una societat. En molts països predominen avui conceptes com la bellesa o la joventut. També termes com ‘futur’ o ‘seguretat’ apareixen reiteradament. En les societats occidentals és molt habitual fer servir l'anglès com a llengua publicitària. L'anglès es considera modern i internacional. Per aquesta raó, es considera un idioma apropiat per a productes tecnològics. Quan es tracta de transmetre goig o passió es recorre a paraules de les llengües romàniques. S'usen de manera destacada en productes d'alimentació i cosmètics. Qui utilitza termes dialectals busca emfatitzar valors com la pàtria natal i la tradició. Els noms dels productes són sovint neologismes, és a dir, paraules de nova creació. La majoria no tenen cap significat, només un so agradable. Encara que alguns noms de productes poden arribar a triomfar.
Endevina l’idioma
El neerlandès forma part del grup de les llengües germàniques occidentals. Això significa que està relacionat amb l’anglès i l’alemany. Té uns 25 milions de parlants natius, la majoria dels quals provenen dels Països Baixos i de Bèlgica. També es parla a Indonesia i Surinam degut al poder colonial que van exercir els Països Baixos en aquestes regions. Com a resultat, el neerlandès ha estat la base de varies llengües criolles. Inclús l’afrikaans, parlat a Sudàfrica, té els seus orígens en el neerlandès. És el idioma més jove de totes les llengües germàniques. Es caracteritza pel fet de comptar amb paraules procedents d’altres idiomes. En el passat, per exemple, França va tenir una gran influència en aquest idioma. També hi podem trobar paraules adoptades de l’alemany. I durant els últims segles ha anant afegint cada cop més paraules de l’anglès. Això ha generat que molts considerin que el neerlandès pugui arrivar a desaparèixer en un futur no molt llunyà.
El neerlandès forma part del grup de les llengües germàniques occidentals. Això significa que està relacionat amb l’anglès i l’alemany. Té uns 25 milions de parlants natius, la majoria dels quals provenen dels Països Baixos i de Bèlgica. També es parla a Indonesia i Surinam degut al poder colonial que van exercir els Països Baixos en aquestes regions. Com a resultat, el neerlandès ha estat la base de varies llengües criolles. Inclús l’afrikaans, parlat a Sudàfrica, té els seus orígens en el neerlandès. És el idioma més jove de totes les llengües germàniques. Es caracteritza pel fet de comptar amb paraules procedents d’altres idiomes. En el passat, per exemple, França va tenir una gran influència en aquest idioma. També hi podem trobar paraules adoptades de l’alemany. I durant els últims segles ha anant afegint cada cop més paraules de l’anglès. Això ha generat que molts considerin que el neerlandès pugui arrivar a desaparèixer en un futur no molt llunyà.