Manual de conversa

ca Subordinades amb que 2   »   fr Subordonnées avec que 2

92 [noranta-dos]

Subordinades amb que 2

Subordinades amb que 2

92 [quatre-vingt-douze]

Subordonnées avec que 2

Tria com vols veure la traducció:   
català francès Engegar Més
M’emprenya que ronquis. Ce-- m- f---- q-- t- r------. Cela me fâche que tu ronfles. 0
M’emprenya que beguis tanta cervesa. Ce-- m- f---- q-- t- b----- a----- d- b----. Cela me fâche que tu boives autant de bière. 0
M’emprenya que arribis tan tard. Ce-- m- f---- q-- t- a------ s- t---. Cela me fâche que tu arrives si tard. 0
Crec que (a ell) li feia falta un metge. Je c---- q---- a b----- d--- m------. Je crois qu’il a besoin d’un médecin. 0
Crec que és malalt. Je c---- q---- e-- m-----. Je crois qu’il est malade. 0
Crec que està dormint. Je c---- q---- e-- e- t---- d- d-----. Je crois qu’il est en train de dormir. 0
Esperem que es casi amb la nostra filla. No-- e------- q-- n---- f---- s- m------. Nous espérons que notre fille se mariera. 0
Esperem que tingui molts diners. No-- e------- q---- a b------- d-------. Nous espérons qu’il a beaucoup d’argent. 0
Esperem que sigui milionari. No-- e------- q---- e-- m-----------. Nous espérons qu’il est millionnaire. 0
He sentit que la teva dona ha tingut un accident. J’-- e------ q-- t- f---- a---- e- u- a-------. J’ai entendu que ta femme avait eu un accident. 0
He sentit que (ella) és a l’hospital. J’-- e------ q------ e-- à l--------. J’ai entendu qu’elle est à l’hôpital. 0
He sentit que el teu cotxe està completament destruït. J’-- e------ q-- t- v------ e-- c----------- d-------. J’ai entendu que ta voiture est complètement détruite. 0
M’alegro que hàgiu vingut. Je m- r------ q-- v--- s---- v---. Je me réjouis que vous soyez venu. 0
M’alegro que estigui interessat. Je m- r------ q-- v--- s---- i--------. Je me réjouis que vous soyez intéressé. 0
M’alegro que vulgui comprar la casa. Je m- r------ q-- v--- v------ a------ l- m-----. Je me réjouis que vous vouliez acheter la maison. 0
Em temo que l’últim autobús ja se n’ha anat. Je c----- q-- l- d------ b-- n- s--- d--- p----. Je crains que le dernier bus ne soit déjà parti. 0
Em temo que haurem d’agafar un taxi. Je c----- q-- n--- n- p-------- p------ u- t---. Je crains que nous ne puissions prendre un taxi. 0
Em temo que no porto diners. Je c----- d- n- p-- a---- d------- s-- m--. Je crains de ne pas avoir d’argent sur moi. 0

Del gest al llenguatge

Quan parlem i sentim, el nostre cervell ha de treballar bastant. Ha de processar els senyals lingüístics. Els gestos i els símbols són també senyals lingüístics. Ja existien abans del llenguatge humà. Alguns símbols s'entenen en totes les cultures. Altres han de ser apresos. No poden ser compresos per si mateixos. Gestos i símbols són processats com si fossin llengües. I es processen a la mateixa regió cerebral! Així ho han constatat nous estudis. Els investigadors van examinar a diversos individus. A aquests subjectes se'ls va fer veure diferents videoclips. Mentre estaven veient els videoclips es va mesurar la seva activitat cerebral. Els videoclips vistos per una part dels subjectes de la prova expressaven coses diferents. Ho feien mitjançant moviments, símbols i paraules. Altres grups de l'experiment van veure altres videocilps. Es tractava de vídeos sense sentit. Sense paraules, gestos ni símbols. No tenien significat. Mitjançant els mesuraments cerebrals, els científics van descobrir què es processava i on. Després van comparar l'activitat dels subjectes de la prova entre si. Tot el que tenia significat s'analitzava a la mateixa zona del cervell. El resultat d'aquest experiment és molt interessant. Ens mostra com aprèn novament un llenguatge el nostre cervell. Al principi l'ésser humà es comunicava mitjançant gestos. Més tard en va desenvolupar el llenguatge. El cervell va haver d'aprendre a processar el llenguatge com si es tractés de gestos. I evidentment és senzill actualitzar la versió antiga...