Manual de conversa

ca Subordinades amb que 2   »   bn অধীন খণ্ডবাক্য / বাক্যাংশ: যে ২

92 [noranta-dos]

Subordinades amb que 2

Subordinades amb que 2

৯২ [বিরানব্বই]

92 [birānabba\'i]

অধীন খণ্ডবাক্য / বাক্যাংশ: যে ২

[adhīna khaṇḍabākya / bākyānśa: Yē 2]

català bengalí Engegar Més
M’emprenya que ronquis. আম-- খ-- র-- হ- ক--- ত--- ন-- ড-- ৷ আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি নাক ডাক ৷ 0
ā---- k---- r--- h--- k----- t--- n--- ḍ--- ām--- k---- r--- h--- k----- t--- n--- ḍ--a āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi nāka ḍāka ā-ā-a k-u-a r-g- h-ẏ- k-r-ṇ- t-m- n-k- ḍ-k- -------------------------------------------
M’emprenya que beguis tanta cervesa. আম-- খ-- র-- হ- ক--- ত--- অ------- ব---- (ম-) খ-- ৷ আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি অতিরিক্ত বীয়ার (মদ) খাও ৷ 0
ā---- k---- r--- h--- k----- t--- a------- b----- (m---) k--'ō ām--- k---- r--- h--- k----- t--- a------- b----- (m---) k---ō āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi atirikta bīẏāra (mada) khā'ō ā-ā-a k-u-a r-g- h-ẏ- k-r-ṇ- t-m- a-i-i-t- b-ẏ-r- (m-d-) k-ā'ō --------------------------------------------------(----)----'-
M’emprenya que arribis tan tard. আম-- খ-- র-- হ- ক--- ত--- ভ--- দ----- আ- ৷ আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি ভীষণ দেরীতে আস ৷ 0
ā---- k---- r--- h--- k----- t--- b------ d----- ā-- ām--- k---- r--- h--- k----- t--- b------ d----- ā-a āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi bhīṣaṇa dērītē āsa ā-ā-a k-u-a r-g- h-ẏ- k-r-ṇ- t-m- b-ī-a-a d-r-t- ā-a ----------------------------------------------------
Crec que (a ell) li feia falta un metge. আম-- ম-- হ-- য- ও- / ও--- ড-------- প------ আ-- ৷ আমার মনে হয়ে যে ওর / ওনার ডাক্তারের প্রয়োজন আছে ৷ 0
ā---- m--- h--- y- ō-- / ō---- ḍ-------- p-------- ā--- ām--- m--- h--- y- ō-- / ō---- ḍ-------- p-------- ā--ē āmāra manē haẏē yē ōra / ōnāra ḍāktārēra praẏōjana āchē ā-ā-a m-n- h-ẏ- y- ō-a / ō-ā-a ḍ-k-ā-ē-a p-a-ō-a-a ā-h- -----------------------/-------------------------------
Crec que és malalt. আম-- ম-- হ-- য- ও / উ-- অ----- ৷ আমার মনে হয়ে যে ও / উনি অসুস্থ ৷ 0
ā---- m--- h--- y- ō / u-- a------ ām--- m--- h--- y- ō / u-- a-----a āmāra manē haẏē yē ō / uni asustha ā-ā-a m-n- h-ẏ- y- ō / u-i a-u-t-a ---------------------/------------
Crec que està dormint. আম-- ম-- হ-- য- ও / উ-- এ-- ঘ------- / ঘ-------- ৷ আমার মনে হয়ে যে ও / উনি এখন ঘুমাচ্ছে / ঘুমাচ্ছেন ৷ 0
ā---- m--- h--- y- ō / u-- ē----- g-------- / g---------- ām--- m--- h--- y- ō / u-- ē----- g-------- / g---------a āmāra manē haẏē yē ō / uni ēkhana ghumācchē / ghumācchēna ā-ā-a m-n- h-ẏ- y- ō / u-i ē-h-n- g-u-ā-c-ē / g-u-ā-c-ē-a ---------------------/----------------------/------------
Esperem que es casi amb la nostra filla. আম-- আ-- ক-- য- ও আ----- ম----- ব--- ক--- ৷ আমরা আশা করি যে ও আমাদের মেয়েকে বিয়ে করবে ৷ 0
ā---- ā-- k--- y- ō ā------ m----- b--- k----- ām--- ā-- k--- y- ō ā------ m----- b--- k----ē āmarā āśā kari yē ō āmādēra mēẏēkē biẏē karabē ā-a-ā ā-ā k-r- y- ō ā-ā-ē-a m-ẏ-k- b-ẏ- k-r-b- ----------------------------------------------
Esperem que tingui molts diners. আম-- আ-- ক-- য- ও- অ--- ট--- আ-- ৷ আমরা আশা করি যে ওর অনেক টাকা আছে ৷ 0
ā---- ā-- k--- y- ō-- a---- ṭ--- ā--- ām--- ā-- k--- y- ō-- a---- ṭ--- ā--ē āmarā āśā kari yē ōra anēka ṭākā āchē ā-a-ā ā-ā k-r- y- ō-a a-ē-a ṭ-k- ā-h- -------------------------------------
Esperem que sigui milionari. আম---- ম-- হ- য- ও ল----- ৷ আমাদের মনে হয় যে ও লাখপতি ৷ 0
ā------ m--- h--- y- ō l-------- ām----- m--- h--- y- ō l-------i āmādēra manē haẏa yē ō lākhapati ā-ā-ē-a m-n- h-ẏ- y- ō l-k-a-a-i --------------------------------
He sentit que la teva dona ha tingut un accident. আম- শ----- য- ত---- স------ এ--- দ------- ঘ----- ৷ আমি শুনেছি যে তোমার স্ত্রীর একটা দুর্ঘটনা ঘটেছিল ৷ 0
ā-- ś------ y- t----- s----- ē---- d--------- g--------- ām- ś------ y- t----- s----- ē---- d--------- g--------a āmi śunēchi yē tōmāra strīra ēkaṭā durghaṭanā ghaṭēchila ā-i ś-n-c-i y- t-m-r- s-r-r- ē-a-ā d-r-h-ṭ-n- g-a-ē-h-l- --------------------------------------------------------
He sentit que (ella) és a l’hospital. আম- শ----- য- উ-- হ-------- আ--- ৷ আমি শুনেছি যে উনি হাসপাতালে আছেন ৷ 0
ā-- ś------ y- u-- h--------- ā----- ām- ś------ y- u-- h--------- ā----a āmi śunēchi yē uni hāsapātālē āchēna ā-i ś-n-c-i y- u-i h-s-p-t-l- ā-h-n- ------------------------------------
He sentit que el teu cotxe està completament destruït. আম- শ----- য- ত---- গ---- স----------- ন--- হ-- গ--- ৷ আমি শুনেছি যে তোমার গাড়ী সম্পূর্ণভাবে নষ্ট হয়ে গেছে ৷ 0
ā-- ś------ y- t----- g--- s------------ n---- h--- g---- ām- ś------ y- t----- g--- s------------ n---- h--- g---ē āmi śunēchi yē tōmāra gāṛī sampūrṇabhābē naṣṭa haẏē gēchē ā-i ś-n-c-i y- t-m-r- g-ṛ- s-m-ū-ṇ-b-ā-ē n-ṣ-a h-ẏ- g-c-ē ---------------------------------------------------------
M’alegro que hàgiu vingut. আম- খ-- খ--- য- আ--- এ----- ৷ আমি খুব খুশী যে আপনি এসেছেন ৷ 0
ā-- k---- k---- y- ā---- ē------- ām- k---- k---- y- ā---- ē------a āmi khuba khuśī yē āpani ēsēchēna ā-i k-u-a k-u-ī y- ā-a-i ē-ē-h-n- ---------------------------------
M’alegro que estigui interessat. আম- খ-- খ--- য- আ---- আ---- আ-- ৷ আমি খুব খুশী যে আপনার আগ্রহ আছে ৷ 0
ā-- k---- k---- y- ā------ ā----- ā--- ām- k---- k---- y- ā------ ā----- ā--ē āmi khuba khuśī yē āpanāra āgraha āchē ā-i k-u-a k-u-ī y- ā-a-ā-a ā-r-h- ā-h- --------------------------------------
M’alegro que vulgui comprar la casa. আম- খ-- খ--- য- আ--- ব------ ক---- চ-- ৷ আমি খুব খুশী যে আপনি বাড়ীটা কিনতে চান ৷ 0
ā-- k---- k---- y- ā---- b----- k----- c--- ām- k---- k---- y- ā---- b----- k----- c--a āmi khuba khuśī yē āpani bāṛīṭā kinatē cāna ā-i k-u-a k-u-ī y- ā-a-i b-ṛ-ṭ- k-n-t- c-n- -------------------------------------------
Em temo que l’últim autobús ja se n’ha anat. আম-- আ---- (ভ-) হ---- য- শ-- ব---- আ-- থ---- চ-- গ--- ৷ আমার আশংকা (ভয়) হচ্ছে যে শেষ বাসটা আগে থেকেই চলে গেছে ৷ 0
ā---- ā----- (b----) h----- y- ś--- b----- ā-- t----'i c--- g---- ām--- ā----- (b----) h----- y- ś--- b----- ā-- t------ c--- g---ē āmāra āśaṅkā (bhaẏa) hacchē yē śēṣa bāsaṭā āgē thēkē'i calē gēchē ā-ā-a ā-a-k- (b-a-a) h-c-h- y- ś-ṣ- b-s-ṭ- ā-ē t-ē-ē'i c-l- g-c-ē -------------(-----)--------------------------------'------------
Em temo que haurem d’agafar un taxi. আম-- আ---- হ---- য- আ----- এ--- ট------- ন--- হ-- ৷ আমার আশংকা হচ্ছে যে আমাদের একটা ট্যাক্সি নিতে হবে ৷ 0
ā---- ā----- h----- y- ā------ ē---- ṭ----- n--- h--- ām--- ā----- h----- y- ā------ ē---- ṭ----- n--- h--ē āmāra āśaṅkā hacchē yē āmādēra ēkaṭā ṭyāksi nitē habē ā-ā-a ā-a-k- h-c-h- y- ā-ā-ē-a ē-a-ā ṭ-ā-s- n-t- h-b- -----------------------------------------------------
Em temo que no porto diners. আম-- আ---- হ---- য- আ--- ক--- ক--- ট--- ন-- ৷ আমার আশংকা হচ্ছে যে আমার কাছে কোনো টাকা নেই ৷ 0
ā---- ā----- h----- y- ā---- k---- k--- ṭ--- n-'i ām--- ā----- h----- y- ā---- k---- k--- ṭ--- n--i āmāra āśaṅkā hacchē yē āmāra kāchē kōnō ṭākā nē'i ā-ā-a ā-a-k- h-c-h- y- ā-ā-a k-c-ē k-n- ṭ-k- n-'i -----------------------------------------------'-

Del gest al llenguatge

Quan parlem i sentim, el nostre cervell ha de treballar bastant. Ha de processar els senyals lingüístics. Els gestos i els símbols són també senyals lingüístics. Ja existien abans del llenguatge humà. Alguns símbols s'entenen en totes les cultures. Altres han de ser apresos. No poden ser compresos per si mateixos. Gestos i símbols són processats com si fossin llengües. I es processen a la mateixa regió cerebral! Així ho han constatat nous estudis. Els investigadors van examinar a diversos individus. A aquests subjectes se'ls va fer veure diferents videoclips. Mentre estaven veient els videoclips es va mesurar la seva activitat cerebral. Els videoclips vistos per una part dels subjectes de la prova expressaven coses diferents. Ho feien mitjançant moviments, símbols i paraules. Altres grups de l'experiment van veure altres videocilps. Es tractava de vídeos sense sentit. Sense paraules, gestos ni símbols. No tenien significat. Mitjançant els mesuraments cerebrals, els científics van descobrir què es processava i on. Després van comparar l'activitat dels subjectes de la prova entre si. Tot el que tenia significat s'analitzava a la mateixa zona del cervell. El resultat d'aquest experiment és molt interessant. Ens mostra com aprèn novament un llenguatge el nostre cervell. Al principi l'ésser humà es comunicava mitjançant gestos. Més tard en va desenvolupar el llenguatge. El cervell va haver d'aprendre a processar el llenguatge com si es tractés de gestos. I evidentment és senzill actualitzar la versió antiga...