Sprachführer

de In der Bank   »   fa ‫در بانک‬

60 [sechzig]

In der Bank

In der Bank

‫60 [شصت]‬

60 [shast]

‫در بانک‬

[dar bânk]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Persisch Hören Mehr
Ich möchte ein Konto eröffnen. ‫می‌خو--م ح-ا- -ا- --م.‬ ‫_______ ح___ ب__ ک____ ‫-ی-خ-ا-م ح-ا- ب-ز ک-م-‬ ------------------------ ‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ 0
ma----kh--a--y----es-- -â- k-n-m. m__ m_______ y__ h____ b__ k_____ m-n m-k-â-a- y-k h-s-b b-z k-n-m- --------------------------------- man mikhâham yek hesâb bâz konam.
Hier ist mein Pass. ‫-ین-پ--پور- من است.‬ ‫___ پ______ م_ ا____ ‫-ی- پ-س-و-ت م- ا-ت-‬ --------------------- ‫این پاسپورت من است.‬ 0
i- pâs--rt--man a-t. i_ p_______ m__ a___ i- p-s-o-t- m-n a-t- -------------------- in pâsporte man ast.
Und hier ist meine Adresse. ‫----ن--در---- -ست.‬ ‫_ ا__ آ___ م_ ا____ ‫- ا-ن آ-ر- م- ا-ت-‬ -------------------- ‫و این آدرس من است.‬ 0
va ----d-e---m---a--. v_ i_ â_____ m__ a___ v- i- â-r-s- m-n a-t- --------------------- va in âdrese man ast.
Ich möchte Geld auf mein Konto einzahlen. ‫---خواهم---- به -س--م و--یز ک--.‬ ‫_______ پ__ ب_ ح____ و____ ک____ ‫-ی-خ-ا-م پ-ل ب- ح-ا-م و-ر-ز ک-م-‬ ---------------------------------- ‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ 0
m---mi---h---p----be-he--b-m-v---z k-na-. m__ m_______ p___ b_ h______ v____ k_____ m-n m-k-â-a- p-o- b- h-s-b-m v-r-z k-n-m- ----------------------------------------- man mikhâham pool be hesâbam vâriz konam.
Ich möchte Geld von meinem Konto abheben. ‫م---واه- ا----اب- پول---د-ش- ک-م-‬ ‫_______ ا_ ح____ پ__ ب_____ ک____ ‫-ی-خ-ا-م ا- ح-ا-م پ-ل ب-د-ش- ک-م-‬ ----------------------------------- ‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ 0
m-n -i--âham az--e---a----ol bar----- k--am. m__ m_______ a_ h______ p___ b_______ k_____ m-n m-k-â-a- a- h-s-b-m p-o- b-r-â-h- k-n-m- -------------------------------------------- man mikhâham az hesâbam pool bardâsht konam.
Ich möchte die Kontoauszüge abholen. ‫---خ--ه---وج-دی حسا-- ر----یرم.‬ ‫_______ م_____ ح____ ر_ ب______ ‫-ی-خ-ا-م م-ج-د- ح-ا-م ر- ب-ی-م-‬ --------------------------------- ‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ 0
man -----h-m---ju---ye-h----a--râ--eg-ra-. m__ m_______ m________ h______ r_ b_______ m-n m-k-â-a- m-j-d---e h-s-b-m r- b-g-r-m- ------------------------------------------ man mikhâham mojudi-ye hesâbam râ begiram.
Ich möchte einen Reisescheck einlösen. ‫---خ-----یک -- ---ف-تی-را-ن------.‬ ‫_______ ی_ چ_ م______ ر_ ن__ ک____ ‫-ی-خ-ا-م ی- چ- م-ا-ر-ی ر- ن-د ک-م-‬ ------------------------------------ ‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ 0
m----i-hâ--m yek -h--e--o-----a-- -- -a-h- k-nam. m__ m_______ y__ c____ m_________ r_ n____ k_____ m-n m-k-â-a- y-k c-e-e m-s-f-r-t- r- n-g-d k-n-m- ------------------------------------------------- man mikhâham yek cheke mosâferati râ naghd konam.
Wie hoch sind die Gebühren? ‫---غ -ار--د -قد--ا-ت-‬ ‫____ ک_____ چ___ ا____ ‫-ب-غ ک-ر-ز- چ-د- ا-ت-‬ ----------------------- ‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ 0
mabl-g-e-k-rmo-- -h---a-r-ast? m_______ k______ c_______ a___ m-b-a-h- k-r-o-d c-e-h-d- a-t- ------------------------------ mablaghe kârmozd cheghadr ast?
Wo muss ich unterschreiben? ‫------ با-د -مض--ک--؟‬ ‫___ ر_ ب___ ا___ ک____ ‫-ج- ر- ب-ی- ا-ض- ک-م-‬ ----------------------- ‫کجا را باید امضا کنم؟‬ 0
k--â -- b-yad-emzâ-konam? k___ r_ b____ e___ k_____ k-j- r- b-y-d e-z- k-n-m- ------------------------- kojâ râ bâyad emzâ konam?
Ich erwarte eine Überweisung aus Deutschland. ‫-ن----ظ- -ک---اله--انک- -- آ--ا-----م--‬ ‫__ م____ ی_ ح____ ب____ ا_ آ____ ه____ ‬ ‫-ن م-ت-ر ی- ح-ا-ه ب-ن-ی ا- آ-م-ن ه-ت-. ‬ ----------------------------------------- ‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. ‬ 0
ma---onta--re---k---v-l---e--ânk---- âlmân -a-ta-. m__ m________ y__ h________ b____ a_ â____ h______ m-n m-n-a-e-e y-k h-v-l---e b-n-i a- â-m-n h-s-a-. -------------------------------------------------- man montazere yek havâle-ye bânki az âlmân hastam.
Hier ist meine Kontonummer. ‫ا-ن --ار- ح-ابم اس--‬ ‫___ ش____ ح____ ا____ ‫-ی- ش-ا-ه ح-ا-م ا-ت-‬ ---------------------- ‫این شماره حسابم است.‬ 0
in---omâ-- -esâ-am----. i_ s______ h______ a___ i- s-o-â-e h-s-b-m a-t- ----------------------- in shomâre hesâbam ast.
Ist das Geld angekommen? ‫----رس-ده ا-ت؟‬ ‫___ ر____ ا____ ‫-و- ر-ی-ه ا-ت-‬ ---------------- ‫پول رسیده است؟‬ 0
po-l -esid--as-? p___ r_____ a___ p-o- r-s-d- a-t- ---------------- pool reside ast?
Ich möchte dieses Geld wechseln. ‫-----اه- این پول-ر--ب--ا-- د---ی----ی- ک---‬ ‫_______ ا__ پ__ ر_ ب_ ا__ د____ ت____ ک____ ‫-ی-خ-ا-م ا-ن پ-ل ر- ب- ا-ز د-گ-ی ت-د-ل ک-م-‬ --------------------------------------------- ‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ 0
man-mikhâh-- -n-p-o---â-b- a----digari-tab-il--a-âyam. m__ m_______ i_ p___ r_ b_ a___ d_____ t_____ n_______ m-n m-k-â-a- i- p-o- r- b- a-z- d-g-r- t-b-i- n-m-y-m- ------------------------------------------------------ man mikhâham in pool râ be arze digari tabdil namâyam.
Ich brauche US-Dollar. ‫م---ل---آمر--- -ا----ا---‬ ‫__ د___ آ_____ ل___ د_____ ‫-ن د-ا- آ-ر-ک- ل-ز- د-ر-.- --------------------------- ‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ 0
man -e-do---- --r--â-ni-z---r--. m__ b_ d_____ â_____ n___ d_____ m-n b- d-l-r- â-r-k- n-â- d-r-m- -------------------------------- man be dolâre âmrikâ niâz dâram.
Bitte geben Sie mir kleine Scheine. ‫-طف-----ن-س-های --ز ب---ن -دهی--‬ ‫____ ا_____ ه__ ر__ ب_ م_ ب______ ‫-ط-آ ا-ک-ا- ه-ی ر-ز ب- م- ب-ه-د-‬ ---------------------------------- ‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ 0
l-tf-n es-enâs--â----i- -----n -e-a-id. l_____ e___________ r__ b_ m__ b_______ l-t-a- e-k-n-s-h-y- r-z b- m-n b-d-h-d- --------------------------------------- lotfan eskenâs-hâye riz be man bedahid.
Gibt es hier einen Geldautomat? ‫--ا--ی-جا د--گا- -اب- -ان--دارد؟‬ ‫___ ا____ د_____ ع___ ب___ د_____ ‫-ی- ا-ن-ا د-ت-ا- ع-ب- ب-ن- د-ر-؟- ---------------------------------- ‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ 0
â---i-j----s----- âb-r ---k -oju- -âr--? â__ i___ d_______ â___ b___ v____ d_____ â-â i-j- d-s-g-h- â-e- b-n- v-j-d d-r-d- ---------------------------------------- âyâ injâ dastgâhe âber bânk vojud dârad?
Wie viel Geld kann man abheben? ‫---ر---- --‌ش-- --د-شت ---؟‬ ‫____ پ__ م____ ب_____ ک____ ‫-ق-ر پ-ل م-‌-و- ب-د-ش- ک-د-‬ ----------------------------- ‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ 0
ch--me-h-â- ---l---ta-â- b-r-â--t nem--? c__ m______ p___ m______ b_______ n_____ c-e m-g-d-r p-o- m-t-v-n b-r-â-h- n-m-d- ---------------------------------------- che meghdâr pool mitavân bardâsht nemud?
Welche Kreditkarten kann man benutzen? ‫از چ--ک------ی -عتبار---ی-ش-د است-ا-ه--ر--‬ ‫__ چ_ ک___ ه__ ا______ م____ ا______ ک____ ‫-ز چ- ک-ر- ه-ی ا-ت-ا-ی م-‌-و- ا-ت-ا-ه ک-د-‬ -------------------------------------------- ‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ 0
kodâm -â-t--â-e e-e-eb-------mitavân este---e kâ--? k____ k________ e________ r_ m______ e_______ k____ k-d-m k-r---â-e e-e-e-â-i r- m-t-v-n e-t-f-d- k-r-? --------------------------------------------------- kodâm kârt-hâye e-etebâri râ mitavân estefâde kârd?

Gibt es eine universelle Grammatik?

Wenn wir eine Sprache lernen, lernen wir auch deren Grammatik. Bei Kindern, die ihre Muttersprache lernen, passiert das automatisch. Sie merken nicht, dass ihr Gehirn viele verschiedene Regeln lernt. Trotzdem lernen sie ihre Muttersprache von Anfang an richtig. Da viele Sprachen existieren, existieren auch viele Grammatiken. Gibt es aber auch eine universelle Grammatik? Diese Frage beschäftigt die Wissenschaft seit langem. Neue Studien könnten eine Antwort darauf geben. Denn Hirnforscher haben eine interessante Entdeckung gemacht. Sie haben Probanden Grammatikregeln lernen lassen. Diese Testpersonen waren Sprachschüler. Sie lernten Japanisch oder Italienisch. Die Hälfte der Grammatikregeln war frei erfunden. Die Probanden wussten das aber nicht. Nach dem Lernen wurden den Schülern Sätze präsentiert. Die Probanden mussten beurteilen, ob die Sätze korrekt waren. Während sie die Aufgabe lösten, wurde ihr Gehirn analysiert. Das heißt, die Forscher maßen die Aktivität des Hirns. So konnten sie überprüfen, wie das Gehirn auf die Sätze reagierte. Und es scheint, als ob unser Hirn Grammatiken erkennt! Bei der Verarbeitung von Sprache sind bestimmte Hirnareale aktiv. Dazu gehört auch das Broca-Zentrum. Es befindet sich im linken Großhirn. Wenn die Schüler die echten Regeln verarbeiteten, war es sehr aktiv. Bei den erfundenen Regeln nahm die Aktivität dagegen deutlich ab. Es könnte also sein, dass alle Grammatiken dieselbe Basis haben. Sie würden dann alle denselben Prinzipien folgen. Und diese Prinzipien wären uns schon angeboren…