Sprachführer

de Vergangenheit 3   »   ta இறந்த காலம் 3

83 [dreiundachtzig]

Vergangenheit 3

Vergangenheit 3

83 [எண்பத்து மூண்று]

83 [Eṇpattu mūṇṟu]

இறந்த காலம் 3

iṟanta kālam 3

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Tamil Hören Mehr
telefonieren ட----ப-ன்-ச-ய்--் டெ____ செ___ ட-ல-ஃ-ோ-் ச-ய-த-் ----------------- டெலிஃபோன் செய்தல் 0
ṭeli---ṉ --y-al ṭ_______ c_____ ṭ-l-ḥ-ō- c-y-a- --------------- ṭeliḥpōṉ ceytal
Ich habe telefoniert. ந--் ஒர- -------ன--ச-ய-த-ன-. நா_ ஒ_ டெ____ செ____ ந-ன- ஒ-ு ட-ல-ஃ-ோ-் ச-ய-த-ன-. ---------------------------- நான் ஒரு டெலிஃபோன் செய்தேன். 0
n-ṉ--ru-ṭ----p-ṉ-c-y-ēṉ. n__ o__ ṭ_______ c______ n-ṉ o-u ṭ-l-ḥ-ō- c-y-ē-. ------------------------ nāṉ oru ṭeliḥpōṉ ceytēṉ.
Ich habe die ganze Zeit telefoniert. நான--ட---ஃ--ன-ல் --சிக்--ண--- இ---்தேன். நா_ டெ_____ பே_____ இ_____ ந-ன- ட-ல-ஃ-ோ-ி-் ப-ச-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ே-்- ---------------------------------------- நான் டெலிஃபோனில் பேசிக்கொண்டே இருந்தேன். 0
N-ṉ--eli--ōṉ---p---k---ṭ- ------ṉ. N__ ṭ_________ p_________ i_______ N-ṉ ṭ-l-ḥ-ō-i- p-c-k-o-ṭ- i-u-t-ṉ- ---------------------------------- Nāṉ ṭeliḥpōṉil pēcikkoṇṭē iruntēṉ.
fragen க-ட்ப-ு கே___ க-ட-ப-ு ------- கேட்பது 0
Kēṭ-atu K______ K-ṭ-a-u ------- Kēṭpatu
Ich habe gefragt. நா-்-கேட-ட--். நா_ கே____ ந-ன- க-ட-ட-ன-. -------------- நான் கேட்டேன். 0
nā- -ēṭ-ē-. n__ k______ n-ṉ k-ṭ-ē-. ----------- nāṉ kēṭṭēṉ.
Ich habe immer gefragt. நா-----்-ொழு-ும்-க--்டேன். நா_ எ_____ கே____ ந-ன- எ-்-ொ-ு-ு-் க-ட-ட-ன-. -------------------------- நான் எப்பொழுதும் கேட்டேன். 0
Nāṉ ep-oḻ-t-- -ēṭ---. N__ e________ k______ N-ṉ e-p-ḻ-t-m k-ṭ-ē-. --------------------- Nāṉ eppoḻutum kēṭṭēṉ.
erzählen கத- ச-ல--ு-ல் க_ சொ____ க-ை ச-ல-ல-த-் ------------- கதை சொல்லுதல் 0
K-t----o--utal K____ c_______ K-t-i c-l-u-a- -------------- Katai collutal
Ich habe erzählt. ந-ன் சொ--னேன-. நா_ சொ____ ந-ன- ச-ன-ன-ன-. -------------- நான் சொன்னேன். 0
n---co--ēṉ. n__ c______ n-ṉ c-ṉ-ē-. ----------- nāṉ coṉṉēṉ.
Ich habe die ganze Geschichte erzählt. ந-ன--மு---் க----ச--ச-ன்ன---. நா_ மு__ க___ சொ____ ந-ன- ம-ழ-க- க-ை-ை-் ச-ன-ன-ன-. ----------------------------- நான் முழுக் கதையைச் சொன்னேன். 0
Nāṉ-mu--k------y-ic -oṉ---. N__ m____ k________ c______ N-ṉ m-ḻ-k k-t-i-a-c c-ṉ-ē-. --------------------------- Nāṉ muḻuk kataiyaic coṉṉēṉ.
lernen பட-த-த-் ப____ ப-ி-்-ல- -------- படித்தல் 0
P--i---l P_______ P-ṭ-t-a- -------- Paṭittal
Ich habe gelernt. நான் -ட-த-த-ன். நா_ ப_____ ந-ன- ப-ி-்-ே-்- --------------- நான் படித்தேன். 0
n-ṉ-pa----ēṉ. n__ p________ n-ṉ p-ṭ-t-ē-. ------------- nāṉ paṭittēṉ.
Ich habe den ganzen Abend gelernt. நா---மாலை---ழு--ு-்-பட-த்----. நா_ மா_ மு____ ப_____ ந-ன- ம-ல- ம-ழ-வ-ு-் ப-ி-்-ே-்- ------------------------------ நான் மாலை முழுவதும் படித்தேன். 0
Nā- mā--i mu--v-t-m -a-it--ṉ. N__ m____ m________ p________ N-ṉ m-l-i m-ḻ-v-t-m p-ṭ-t-ē-. ----------------------------- Nāṉ mālai muḻuvatum paṭittēṉ.
arbeiten வ--ை-செய--ல் வே_ செ___ வ-ல- ச-ய-த-் ------------ வேலை செய்தல் 0
V--ai ceyt-l V____ c_____ V-l-i c-y-a- ------------ Vēlai ceytal
Ich habe gearbeitet. நா-- வேலை-செய-த-ன். நா_ வே_ செ____ ந-ன- வ-ல- ச-ய-த-ன-. ------------------- நான் வேலை செய்தேன். 0
n-ṉ ----i --y-ēṉ. n__ v____ c______ n-ṉ v-l-i c-y-ē-. ----------------- nāṉ vēlai ceytēṉ.
Ich habe den ganzen Tag gearbeitet. ந--் நாள்---ழ-வ---் வ-----ெ--தே-். நா_ நா_ மு____ வே_ செ____ ந-ன- ந-ள- ம-ழ-வ-ு-் வ-ல- ச-ய-த-ன-. ---------------------------------- நான் நாள் முழுவதும் வேலை செய்தேன். 0
Nā- -ā- mu-uv--um-----i --ytēṉ. N__ n__ m________ v____ c______ N-ṉ n-ḷ m-ḻ-v-t-m v-l-i c-y-ē-. ------------------------------- Nāṉ nāḷ muḻuvatum vēlai ceytēṉ.
essen சா----ட-் சா____ ச-ப-ப-ட-் --------- சாப்பிடல் 0
C------l C_______ C-p-i-a- -------- Cāppiṭal
Ich habe gegessen. ந--- --ப--ி-்-ே-். நா_ சா______ ந-ன- ச-ப-ப-ட-ட-ன-. ------------------ நான் சாப்பிட்டேன். 0
n-ṉ--ā-p-ṭṭ-ṉ. n__ c_________ n-ṉ c-p-i-ṭ-ṉ- -------------- nāṉ cāppiṭṭēṉ.
Ich habe das ganze Essen gegessen. நான்-அ----து உ-வை---- --ப்--ட--ே-். நா_ அ___ உ____ சா______ ந-ன- அ-ை-்-ு உ-வ-ய-ம- ச-ப-ப-ட-ட-ன-. ----------------------------------- நான் அனைத்து உணவையும் சாப்பிட்டேன். 0
Nāṉ-----t-u uṇa--iyum-----i--ēṉ. N__ a______ u________ c_________ N-ṉ a-a-t-u u-a-a-y-m c-p-i-ṭ-ṉ- -------------------------------- Nāṉ aṉaittu uṇavaiyum cāppiṭṭēṉ.

Die Geschichte der Sprachwissenschaft

Sprachen haben die Menschen schon immer fasziniert. Die Geschichte der Sprachwissenschaft ist deshalb sehr lang. Sprachwissenschaft ist die systematische Beschäftigung mit Sprache. Schon vor Jahrtausenden dachten Menschen über Sprache nach. Dabei entwickelten verschiedene Kulturen verschiedene Systeme. So entstanden unterschiedliche Beschreibungen von Sprachen. Die heutige Sprachwissenschaft basiert vor allem auf antiken Theorien. Insbesondere in Griechenland wurden viele Traditionen begründet. Das älteste bekannte Werk über Sprache stammt aber aus Indien. Es wurde vor etwa 3000 Jahren vom Grammatiker Sakatayana geschrieben. In der Antike beschäftigten sich Philosophen wie Platon mit Sprachen. Römische Autoren entwickelten ihre Theorien später weiter. Auch die Araber entwickelten im 8. Jahrhundert eigene Traditionen. Ihre Werke zeigen schon genaue Beschreibungen der arabischen Sprache. In der Neuzeit wollte man vor allem erforschen, woher Sprache kommt. Gelehrte interessierten sich besonders für die Geschichte der Sprache. Im 18. Jahrhundert begann man, Sprachen miteinander zu vergleichen. So wollte man verstehen, wie Sprachen sich entwickeln. Später konzentrierte man sich dann auf Sprachen als System. Die Frage, wie Sprachen funktionieren, stand im Mittelpunkt. Heute existieren innerhalb der Sprachwissenschaft viele Richtungen. Seit den 50er Jahren entwickelten sich viele neue Disziplinen. Diese werden teilweise stark von anderen Wissenschaften beeinflusst. Beispiele sind Psycholinguistik oder Interkulturelle Kommunikation. Die neueren Richtungen der Sprachwissenschaft sind sehr spezialisiert. Ein Beispiel hierfür ist die Feministische Linguistik. Die Geschichte der Sprachwissenschaft geht also weiter… Solange es Sprachen gibt, wird der Mensch darüber nachdenken!