Φράσεις

el Συναισθήματα   »   hi भावनाएँ

56 [πενήντα έξι]

Συναισθήματα

Συναισθήματα

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Χίντι Παίζω Περισσότερο
Έχω όρεξη. इच्-- -ोना इ---- ह--- इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
i--chha h-na i------ h--- i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Έχουμε όρεξη. हमा-ी --्-- है ह---- इ---- ह- ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
ham--r-----h--h- --i h------- i------ h-- h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Δεν έχουμε όρεξη. हमा-ी क-- ----ा न--- -ै ह---- क-- इ---- न--- ह- ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
h-m----e----e -c-ch-a -a-----ai h------- k--- i------ n---- h-- h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Φοβάμαι डर -गना ड- ल--- ड- ल-न- ------- डर लगना 0
da--l----a d-- l----- d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Φοβάμαι. मु-े-------ा -ै म--- ड- ल--- ह- म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
muj-e d-r lag--a -ai m---- d-- l----- h-- m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Δεν φοβάμαι. म----ड- -ह-ं-लग-ा म--- ड- न--- ल--- म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
m--h---a---a--n-la--ta m---- d-- n---- l----- m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
Έχω χρόνο समय -ो-ा स-- ह--- स-य ह-न- -------- समय होना 0
sa--y -ona s---- h--- s-m-y h-n- ---------- samay hona
(Αυτός) Έχει χρόνο. उस-----------है उ--- प-- स-- ह- उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
u--k--p-a- -a--- -ai u---- p--- s---- h-- u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
(Αυτός) Δεν έχει χρόνο. उ-क- पा----य न--ं है उ--- प-- स-- न--- ह- उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
us-k- --a- --may--ahin --i u---- p--- s---- n---- h-- u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
Βαριέμαι ऊब-जा-ा ऊ- ज--- ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
o-b j-ana o-- j---- o-b j-a-a --------- oob jaana
(Αυτή) Βαριέται. वह -ब ----ै व- ऊ- ग- ह- व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
va- o----ae----i v-- o-- g--- h-- v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
(Αυτή) Δε βαριέται. वह--बी-नह-ं--ै व- ऊ-- न--- ह- व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
v-h---be- nahin-hai v-- o---- n---- h-- v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
Πεινάω भ-ख -ग-ा भ-- ल--- भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
b--o-h---g-na b----- l----- b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Πεινάτε; क्य- त-- ल-गों क- --ख--ग- है? क--- त-- ल---- क- भ-- ल-- ह-- क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
k-- ----logon -- bhookh l---e ---? k-- t-- l---- k- b----- l---- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Δεν πεινάτε; क-या त---ल--ो---ो------हीं लगी-ह-? क--- त-- ल---- क- भ-- न--- ल-- ह-- क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
k-- -u- -o-on ko---o--h-na-i- -a----h-i? k-- t-- l---- k- b----- n---- l---- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
Διψάω प्-ा- ल-ना प---- ल--- प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
py-as l-gana p---- l----- p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Διψάνε. उन-ो प---- लग- -ै उ--- प---- ल-- ह- उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
u--k--p-a---l-g-e-hai u---- p---- l---- h-- u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Δεν διψάνε. उनक- प्--- ---ं लग- -ै उ--- प---- न--- ल-- ह- उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
u---o -yaa- -a--n-l---e---i u---- p---- n---- l---- h-- u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Μυστικές γλώσσες

Μέσω της γλώσσας θέλουμε να γνωρίσουμε στους άλλους, τι σκεπτόμαστε και τι αισθανόμαστε. Η κατανόηση είναι επομένως ο σπουδαιότερος σκοπός της γλώσσας. Μερικές φορές οι άνθρωποι δεν θέλουν να γίνονται κατανοητοί από τους άλλους. Τότε εφευρίσκουν τις μυστικές γλώσσες. Οι μυστικές γλώσσες ενθουσιάζουν τους ανθρώπους εδώ και εκατοντάδες χρόνια. Ο Ιούλιος Καίσαρας είχε για παράδειγμα μια δική του μυστική γλώσσα. Έστελνε κωδικοποιημένα μηνύματα σε όλες τις περιοχές του βασιλείου του. Οι εχθροί του δεν ήταν σε θέση να διαβάσουν τα κωδικοποιημένα μηνύματα Οι μυστικές γλώσσες παρέχουν ασφαλή επικοινωνία. Μέσω των μυστικών γλωσσών διαφοροποιούμαστε από τους άλλους. Δείχνουμε ότι ανήκουμε σε μία ιδιαίτερη ομάδα. Η χρήση της μυστικής γλώσσας οφείλεται σε διαφορετικές αιτίες. Οι ερωτευμένοι πάντοτε έγραφαν κωδικοποιημένα γράμματα. Επίσης, ορισμένες επαγγελματικές ομάδες είχαν τις δικές τους γλώσσες. Έτσι υπάρχει η γλώσσα της μαγείας, των κλεφτών και των επιχειρηματιών. Τις περισσότερες φορές όμως οι μυστικές γλώσσες χρησιμοποιούνται για πολιτικούς λόγους. Σχεδόν σε κάθε πόλεμο αναπτύσσονται μυστικές γλώσσες. Στον στρατό και στις μυστικές υπηρεσίες υπάρχουν ειδικοί για τις μυστικές γλώσσες. Η επιστήμη της κωδικοποίησης ονομάζεται κρυπτολογία. Οι σύγχρονοι κωδικοί βασίζονται σε περίπλοκους μαθηματικούς τύπους. Η αποκωδικοποίησή τους είναι πολύ δύσκολη. Χωρίς κωδικοποιημένες γλώσσες, η ζωή μας θα ήταν αδιανόητη. Τα κωδικοποιημένα δεδομένα χρησιμοποιούνται παντού σήμερα. Οι πιστωτικές κάρτες και τα email - όλα λειτουργούν με κωδικούς. Ιδιαιτέρα τα παιδιά βρίσκουν τις μυστικές γλώσσες συναρπαστικές. Τους αρέσει να ανταλλάζουν κρυφά μηνύματα με τους φίλους τους. Για την ανάπτυξη των παιδιών οι μυστικές γλώσσες είναι πολύ χρήσιμες... Προωθούν την δημιουργικότητα και την αίσθηση της γλώσσας!