Φράσεις

el Δραστηριότητες   »   hi काम

13 [δεκατρία]

Δραστηριότητες

Δραστηριότητες

१३ [तेरह]

13 [terah]

काम

[kaam]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Χίντι Παίζω Περισσότερο
Τι κάνει η Μάρτα; मा-्थ- -्या----ी-है? म-र-थ- क-य- करत- ह-? म-र-थ- क-य- क-त- ह-? -------------------- मार्था क्या करती है? 0
m-a-tha-k-a -a--tee--ai? maartha kya karatee hai? m-a-t-a k-a k-r-t-e h-i- ------------------------ maartha kya karatee hai?
Δουλεύει στο γραφείο. वह कार--------ं---- कर-- है वह क-र-य-लय म-- क-म करत- ह- व- क-र-य-ल- म-ं क-म क-त- ह- --------------------------- वह कार्यालय में काम करती है 0
vah--aar--a-a- -ein--a-------te- --i vah kaaryaalay mein kaam karatee hai v-h k-a-y-a-a- m-i- k-a- k-r-t-e h-i ------------------------------------ vah kaaryaalay mein kaam karatee hai
Δουλεύει στον υπολογιστή. व------य--र क---ा- -र-ी है वह क-प-य-टर क- क-म करत- ह- व- क-प-य-ट- क- क-म क-त- ह- -------------------------- वह कंप्यूटर का काम करती है 0
v-- ---p-o---- -a-ka----a-a--e--ai vah kampyootar ka kaam karatee hai v-h k-m-y-o-a- k- k-a- k-r-t-e h-i ---------------------------------- vah kampyootar ka kaam karatee hai
Πού είναι η Μάρτα; मा-्थ- ---ँ है? म-र-थ- कह-- ह-? म-र-थ- क-ा- ह-? --------------- मार्था कहाँ है? 0
m-a---- -a-aa- -ai? maartha kahaan hai? m-a-t-a k-h-a- h-i- ------------------- maartha kahaan hai?
Στο σινεμά. सि--म----में स-न-म-घर म-- स-न-म-घ- म-ं ------------ सिनेमाघर में 0
si-emaagha- ---n sinemaaghar mein s-n-m-a-h-r m-i- ---------------- sinemaaghar mein
Βλέπει μία ταινία. व- एक -़-----द-- -ह--है वह एक फ--ल-म द-ख रह- ह- व- ए- फ-ि-्- द-ख र-ी ह- ----------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
vah-----i-m-d--- r-h-e--ai vah ek film dekh rahee hai v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i -------------------------- vah ek film dekh rahee hai
Τι κάνει ο Πέτερ; पी-र क्या ---- --? प-टर क-य- करत- ह-? प-ट- क-य- क-त- ह-? ------------------ पीटर क्या करता है? 0
pe--a----a karata-h--? peetar kya karata hai? p-e-a- k-a k-r-t- h-i- ---------------------- peetar kya karata hai?
Σπουδάζει στο πανεπιστήμιο. व- -ि-्-विद्--ल----ं -ढ-त- -ै वह व-श-वव-द-य-लय म-- पढ-त- ह- व- व-श-व-ि-्-ा-य म-ं प-़-ा ह- ----------------------------- वह विश्वविद्यालय में पढ़ता है 0
vah -----av--ya---y--e-- p--hata-hai vah vishvavidyaalay mein padhata hai v-h v-s-v-v-d-a-l-y m-i- p-d-a-a h-i ------------------------------------ vah vishvavidyaalay mein padhata hai
Σπουδάζει γλώσσες. व------ए---ढ़-रहा है वह भ-ष-ए- पढ- रह- ह- व- भ-ष-ए- प-़ र-ा ह- -------------------- वह भाषाएँ पढ़ रहा है 0
v-h -ha-sh-e--pa-- --ha -ai vah bhaashaen padh raha hai v-h b-a-s-a-n p-d- r-h- h-i --------------------------- vah bhaashaen padh raha hai
Πού είναι ο Πέτερ; प-टर -ह-ँ --? प-टर कह-- ह-? प-ट- क-ा- ह-? ------------- पीटर कहाँ है? 0
p-eta---ahaan----? peetar kahaan hai? p-e-a- k-h-a- h-i- ------------------ peetar kahaan hai?
Στην καφετέρια. क-फ़- -ें क-फ-- म-- क-फ-े म-ं --------- कैफ़े में 0
ka----m--n kaife mein k-i-e m-i- ---------- kaife mein
Πίνει καφέ. वह----़- पी-र-ा है वह क-फ-- प- रह- ह- व- क-फ-ी प- र-ा ह- ------------------ वह कॉफ़ी पी रहा है 0
vah-k-f-e-pe- r-ha-hai vah kofee pee raha hai v-h k-f-e p-e r-h- h-i ---------------------- vah kofee pee raha hai
Πού τους αρέσει να πηγαίνουν; उ-को क-ा---ा-- अ-्छ---गता है? उनक- कह-- ज-न- अच-छ- लगत- ह-? उ-क- क-ा- ज-न- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- उनको कहाँ जाना अच्छा लगता है? 0
u---o ---a-n j-a-a---h-h-a lag-t- h-i? unako kahaan jaana achchha lagata hai? u-a-o k-h-a- j-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i- -------------------------------------- unako kahaan jaana achchha lagata hai?
Σε συναυλίες. स-ग-त-- समा-ोह---ं स-ग-त – सम-र-ह म-- स-ग-त – स-ा-ो- म-ं ------------------ संगीत – समारोह में 0
sa--e---–-samaa--h-m-in sangeet – samaaroh mein s-n-e-t – s-m-a-o- m-i- ----------------------- sangeet – samaaroh mein
Τους αρέσει να ακούν μουσική. उन-- ---ी----न-ा-अच्-ा -ग---है उनक- स-ग-त स-नन- अच-छ- लगत- ह- उ-क- स-ग-त स-न-ा अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------ उनको संगीत सुनना अच्छा लगता है 0
una-- sa--eet s--an- achc--a--a-ata--ai unako sangeet sunana achchha lagata hai u-a-o s-n-e-t s-n-n- a-h-h-a l-g-t- h-i --------------------------------------- unako sangeet sunana achchha lagata hai
Πού δεν τους αρέσει να πηγαίνουν; उन-- क-------ा-अच्छा -ही----त--ह-? उनक- कह-- ज-न- अच-छ- नह-- लगत- ह-? उ-क- क-ा- ज-न- अ-्-ा न-ी- ल-त- ह-? ---------------------------------- उनको कहाँ जाना अच्छा नहीं लगता है? 0
u---- -aha-n---ana-ac----a---hin--a-a-a -ai? unako kahaan jaana achchha nahin lagata hai? u-a-o k-h-a- j-a-a a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i- -------------------------------------------- unako kahaan jaana achchha nahin lagata hai?
Στη ντίσκο. डिस-----ें ड-स-क- म-- ड-स-क- म-ं ---------- डिस्को में 0
d---- m--n disko mein d-s-o m-i- ---------- disko mein
Δεν τους αρέσει ο χορός. उन-- ---ना----छ---ह-ं -गता-है उनक- न-चन- अच-छ- नह-- लगत- ह- उ-क- न-च-ा अ-्-ा न-ी- ल-त- ह- ----------------------------- उनको नाचना अच्छा नहीं लगता है 0
unak- na---ana a-h-hh------- lagata hai unako naachana achchha nahin lagata hai u-a-o n-a-h-n- a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i --------------------------------------- unako naachana achchha nahin lagata hai

Κρεολικές γλώσσες

Γνωρίζατε ότι και στο Νότιο Ειρηνικό μιλούν γερμανικά; Είναι αλήθεια! Στις περιοχές της Παπούας-Νέα Γουινέα και στην Αυστραλία ομιλούνται τα “Δικά μας γερμανικά”. Πρόκειται για κρεολική γλώσσα. Οι κρεολικές γλώσσες προκύπτουν σε καταστάσεις γλωσσικής επαφής. Δηλαδή, όταν πολλές διαφορετικές γλώσσες συναντιούνται μεταξύ τους. Πολλές κρεολικές γλώσσες έχουν εντωμεταξύ σχεδόν εξαφανιστεί. Αλλά παγκοσμίως υπάρχουν ακόμη 15 εκατομμύρια άνθρωποι που μιλούν μια κρεολική γλώσσα. Οι κρεολικές γλώσσες είναι πάντα μητρικές γλώσσες. Αυτό διαφέρει στις γλώσσες Pidgin. Οι γλώσσες Pidgin είναι απλοποιημένα είδη γλώσσας. Χρησιμεύουν μόνο για μια τελείως απλή συνεννόηση. Οι περισσότερες κρεολικές γλώσσες προέκυψαν την εποχή της αποικιοκρατίας. Γι΄ αυτόν το λόγο, οι κρεολικές γλώσσες συχνά βασίζονται στις ευρωπαϊκές γλώσσες. Ένα χαρακτηριστικό των κρεολικών γλωσσών είναι το περιορισμένο τους λεξιλόγιο. Επίσης, οι γλώσσες αυτές έχουν την δική τους φωνητική. Η γραμματική των κρεολικών γλωσσών είναι πολύ απλοποιημένη. Οι ομιλούντες πολύ απλά αγνοούν τους σύνθετους κανόνες. Κάθε κρεολική γλώσσα αποτελεί ένα σημαντικό τμήμα της εθνικής ταυτότητας. Γι΄αυτόν το λόγο, υπάρχει μεγάλος όγκος λογοτεχνίας γραμμένος σ' αυτές τις γλώσσες. Για τους γλωσσολόγους οι κρεολικές γλώσσες παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον. Διότι δείχνουν πως οι γλώσσες αναπτύσσονται και ξαναχάνονται. Μέσα από τις κρεολικές γλώσσες μπορεί να παρακολουθήσει κανείς την ανάπτυξη μιας γλώσσας.. Επίσης αποδεικνύουν ότι μια γλώσσα μπορεί να αλλάξει και να προσαρμοστεί. Η επιστήμη που ασχολείται με τις κρεολικές γλώσσες ονομάζεται κρεολιστική. Μια από τις πιο γνωστές φράσεις στην κρεολική γλώσσα προέρχεται από την Τζαμάικα. Ο Μπομπ Μάρλεϋ την έκανε παγκοσμίως διάσημη - μήπως την γνωρίζετε; Είναι No woman, no cry! (=No, woman, don't cry! Όχι, γυναίκα, μην κλαίς!)
Ξέρατε ότι?
Τα φινλανδικά είναι η μητρική γλώσσα περίπου 5 εκατομμυρίων ανθρώπων. Ανήκουν στις Φιννοουγγρικές γλώσσες. Με τα εσθονικά έχουν στενή συγγένεια ενώ με τα ουγγρικά μακρινή. Ως Ουραλική γλώσσα διαφέρει πολύ από τις ινδογερμανικές γλώσσες. Ένα παράδειγμα για αυτό είναι η συγκολλητική δομή της γλώσσας. Αυτό σημαίνει ότι οι γραμματικές λειτουργίες εκφράζονται διαμέσου καταληκτικών συλλαβών. Έτσι προκύπτουν οι μακριές λέξεις, οι οποίες είναι τυπικές για τη φινλανδική γλώσσα. Ένα επιπλέον χαρακτηριστικό των φινλανδικών είναι τα πολλά φωνήεντα. Η φινλανδική γραμματική έχει 15 διαφορετικές πτώσεις. Αναφορικά με τον τονισμό, είναι σημαντικό να διαχωρίζονται ξεκάθαρα τα μακρά από τα βραχέα. Ο γραπτός και ο προφορικός λόγος των φινλανδικών διαφέρουν αρκετά. Σε άλλες ευρωπαϊκές γλώσσες αυτό το φαινόμενο δεν είναι τόσο εμφανές. Όλα αυτά δεν κάνουν τα φινλανδικά ιδιαίτερα εύκολα … Όλοι οι κανόνες τηρούνται με συνέπεια. Και η ομορφιά στα φινλανδικά είναι ότι έχουν απόλυτη λογική!