Φράσεις

el θα ήθελα κάτι   »   ka სურვილი

70 [εβδομήντα]

θα ήθελα κάτι

θα ήθελα κάτι

70 [სამოცდაათი]

70 [samotsdaati]

სურვილი

[survili]

Ελληνικά Γεωργιανά Παίζω Περισσότερο
Θα θέλατε να καπνίσετε; მო---- გ------? მოწევა გნებავთ? 0
m---'e-- g------? mo------ g------? mots'eva gnebavt? m-t-'e-a g-e-a-t? ----'-----------?
Θα θέλατε να χορέψετε; ცე--- გ------? ცეკვა გნებავთ? 0
t---'v- g------? ts----- g------? tsek'va gnebavt? t-e-'v- g-e-a-t? ----'----------?
Θα θέλατε να πάμε περίπατο; გა-------- გ------? გასეირნება გნებავთ? 0
g--------- g------? ga-------- g------? gaseirneba gnebavt? g-s-i-n-b- g-e-a-t? ------------------?
Θα ήθελα να καπνίσω. მო---- მ----. მოწევა მინდა. 0
m---'e-- m----. mo------ m----. mots'eva minda. m-t-'e-a m-n-a. ----'---------.
Θα ήθελες ένα τσιγάρο; გი--- ს-------? გინდა სიგარეტი? 0
g---- s------'i? gi--- s--------? ginda sigaret'i? g-n-a s-g-r-t'i? -------------'-?
Θα ήθελε φωτιά. მა- ც----- უ---. მას ცეცხლი უნდა. 0
m-- t-------- u---. ma- t-------- u---. mas tsetskhli unda. m-s t-e-s-h-i u-d-. ------------------.
Θα ήθελα να πιω κάτι. რა--- დ----- მ----. რამის დალევა მინდა. 0
r---- d----- m----. ra--- d----- m----. ramis daleva minda. r-m-s d-l-v- m-n-a. ------------------.
Θα ήθελα να φάω κάτι. რა--- ჭ--- მ----. რამის ჭამა მინდა. 0
r---- c-'a-- m----. ra--- c----- m----. ramis ch'ama minda. r-m-s c-'a-a m-n-a. --------'---------.
Θα ήθελα να ξεκουραστώ λίγο. მი--- ც--- დ--------. მინდა ცოტა დავისვენო. 0
m---- t---'a d--------. mi--- t----- d--------. minda tsot'a davisveno. m-n-a t-o-'a d-v-s-e-o. ----------'-----------.
Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. რა--- მ---- გ------. რაღაც მინდა გკითხოთ. 0
r------ m---- g-'i-----. ra----- m---- g--------. raghats minda gk'itkhot. r-g-a-s m-n-a g-'i-k-o-. ----------------'------.
Θα ήθελα να σας παρακαλέσω για κάτι. რა--- მ---- გ------. რაღაც მინდა გთხოვოთ. 0
r------ m---- g-------. ra----- m---- g-------. raghats minda gtkhovot. r-g-a-s m-n-a g-k-o-o-. ----------------------.
Θα ήθελα να σας καλέσω σε κάτι. რა---- მ---- დ---------. რამეზე მინდა დაგპატიჟოთ. 0
r----- m---- d---'a-'i----. ra---- m---- d------------. rameze minda dagp'at'izhot. r-m-z- m-n-a d-g-'a-'i-h-t. -----------------'--'-----.
Τι θα θέλατε παρακαλώ; რა გ------? რა გნებავთ? 0
r- g------? ra g------? ra gnebavt? r- g-e-a-t? ----------?
Θα θέλατε έναν καφέ; გნ----- ე--- ჭ--- ყ---? გნებავთ ერთი ჭიქა ყავა? 0
g------ e--- c-'i-- q---? gn----- e--- c----- q---? gnebavt erti ch'ika qava? g-e-a-t e-t- c-'i-a q-v-? ---------------'--------?
Ή μήπως θα προτιμούσατε ένα τσάι; თუ ე--- ჭ--- ჩ-- გ---------? თუ ერთი ჭიქა ჩაი გირჩევნიათ? 0
t- e--- c-'i-- c--- g----------? tu e--- c----- c--- g----------? tu erti ch'ika chai girchevniat? t- e-t- c-'i-a c-a- g-r-h-v-i-t? ----------'--------------------?
Θα θέλαμε να πάμε σπίτι. ჩვ-- ს----- წ----- გ-----. ჩვენ სახლში წასვლა გვინდა. 0
c---- s------- t-'a---- g-----. ch--- s------- t------- g-----. chven sakhlshi ts'asvla gvinda. c-v-n s-k-l-h- t-'a-v-a g-i-d-. -----------------'------------.
Θα θέλατε ένα ταξί; ტა--- გ------? ტაქსი გნებავთ? 0
t'a--- g------? t'---- g------? t'aksi gnebavt? t'a-s- g-e-a-t? -'------------?
Θα ήθελαν να κάνουν ένα τηλέφωνο. თქ--- დ------ გ------. თქვენ დარეკვა გნებავთ. 0
t---- d----'v- g------. tk--- d------- g------. tkven darek'va gnebavt. t-v-n d-r-k'v- g-e-a-t. -----------'----------.

Δύο γλώσσες=δύο γλωσσικά κέντρα

Για τον εγκέφαλό μας έχει σημασία, πότε μαθαίνουμε μια γλώσσα. Διότι υπάρχουν πολλά κέντρα αποθήκευσης για διάφορες γλώσσες. Δε αποθηκεύονται μαζί όλες οι γλώσσες που μαθαίνουμε. Οι γλώσσες που μαθαίνουμε ως ενήλικες έχουν έναν ειδικό αποθηκευτικό κέντρο. Αυτό σημαίνει ότι η επεξεργασία των νέων κανόνων γίνεται σε διαφορετικό τομέα του εγκεφάλου. Δεν αποθηκεύονται μαζί με την μητρική γλώσσα. Αυτοί που μεγαλώνουν ως δίγλωσση, ωστόσο, χρησιμοποιούν μόνο ένα τμήμα του εγκεφάλου. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξαν πολλές μελέτες. Οι νευροεπιστήμονες έκαναν διάφορα τεστ σε άτομα. Αυτά τα άτομα μιλούσαν άπταιστα δύο γλώσσες. Κάποιοι από αυτούς είχαν μεγαλώσει και με τις δύο γλώσσες. Αντίθετα, οι υπόλοιποι έμαθαν την δεύτερη γλώσσα αργότερα. Κατά τη διάρκεια γλωσσικών δοκιμασιών, οι ερευνητές μπόρεσαν να μετρήσουν την δραστηριότητα του εγκεφάλου. Έτσι είδαν ποιες περιοχές του εγκεφάλου δούλευαν κατά την διάρκεια των δοκιμασιών. Και είδαν ότι αυτοί που μάθαιναν ''αργά'' είχαν δύο κέντρα λόγου! Αυτό το υποψιάζονταιν ήδη από καιρό. Οι άνθρωποι με εγκεφαλικά τραύματα παρουσιάζουν διάφορα συμπτώματα. Έτσι, η βλάβη στον εγκέφαλο μπορεί να οδηγήσει και σε προβλήματα στην ομιλία. Τα άτομα αυτά συχνά δεν μπορούν να προφέρουν ή να καταλάβουν καλά τις λέξεις. Οι τραυματίες ατυχημάτων που είναι δίγλωσση καμιά φορά παρουσιάζουν ασυνήθιστα συμπτώματα. Τα προβλήματα τους στην ομιλία δεν αφορούν πάντα και στις δύο γλώσσες. Όταν υπάρχει τραύμα μόνο στο ένα τμήμα του εγκεφάλου, το άλλο τμήμα μπορεί κάλλιστα να λειτουργεί. Τότε, οι ασθενείς μιλούν τη μια γλώσσα καλύτερα από την άλλη. Επίσης, οι δύο γλώσσες μαθαίνονται ξανά με διαφορετική ταχύτητα. Αυτό αποδεικνύει ότι οι δύο γλώσσες δεν είναι αποθηκευμένες στο ίδιο μέρος. Επειδή δεν τις έμαθαν ταυτόχρονα, σχηματίζουν δύο κέντρα. Ο τρόπος με τον οποίο διαχειρίζεται ο εγκέφαλός μας πολλές γλώσσες, παραμένει άγνωστος. Νέες ανακαλύψεις ίσως οδηγήσουν σε νέες στρατηγικές μάθησης...