Φράσεις

el Επίθετα 2   »   ka ზედსართავები 2

79 [εβδομήντα εννέα]

Επίθετα 2

Επίθετα 2

79 [სამოცდაცხრამეტი]

79 [samotsdatskhramet\'i]

ზედსართავები 2

[zedsartavebi 2]

Ελληνικά Γεωργιανά Παίζω Περισσότερο
Φοράω ένα μπλε φόρεμα. ლუ--- კ--- მ-----. ლურჯი კაბა მაცვია. 0
l---- k'a-- m------. lu--- k---- m------. lurji k'aba matsvia. l-r-i k'a-a m-t-v-a. -------'-----------.
Φοράω ένα κόκκινο φόρεμα. წი---- კ--- მ-----. წითელი კაბა მაცვია. 0
t-'i---- k'a-- m------. ts------ k---- m------. ts'iteli k'aba matsvia. t-'i-e-i k'a-a m-t-v-a. --'-------'-----------.
Φοράω ένα πράσινο φόρεμα. მწ---- კ--- მ-----. მწვანე კაბა მაცვია. 0
m--'v--- k'a-- m------. mt------ k---- m------. mts'vane k'aba matsvia. m-s'v-n- k'a-a m-t-v-a. ---'------'-----------.
Αγοράζω μία μαύρη τσάντα. შა- ჩ----- ვ-------. შავ ჩანთას ვყიდულობ. 0
s--- c------ v-------. sh-- c------ v-------. shav chantas vqidulob. s-a- c-a-t-s v-i-u-o-. ---------------------.
Αγοράζω μία καφέ τσάντα. ყა------ ჩ----- ვ-------. ყავისფერ ჩანთას ვყიდულობ. 0
q------- c------ v-------. qa------ c------ v-------. qavisper chantas vqidulob. q-v-s-e- c-a-t-s v-i-u-o-. -------------------------.
Αγοράζω μία λευκή τσάντα. თე-- ჩ----- ვ-------. თეთრ ჩანთას ვყიდულობ. 0
t--- c------ v-------. te-- c------ v-------. tetr chantas vqidulob. t-t- c-a-t-s v-i-u-o-. ---------------------.
Χρειάζομαι ένα καινούργιο αυτοκίνητο. ახ--- მ------ მ-------. ახალი მანქანა მჭირდება. 0
a----- m------ m--'i-----. ak---- m------ m---------. akhali mankana mch'irdeba. a-h-l- m-n-a-a m-h'i-d-b-. ------------------'------.
Χρειάζομαι ένα γρήγορο αυτοκίνητο. სწ---- მ------ მ-------. სწრაფი მანქანა მჭირდება. 0
s--'r--- m------ m--'i-----. st------ m------ m---------. sts'rapi mankana mch'irdeba. s-s'r-p- m-n-a-a m-h'i-d-b-. ---'----------------'------.
Χρειάζομαι ένα άνετο αυτοκίνητο. მო----------- მ------ მ-------. მოსახერხებელი მანქანა მჭირდება. 0
m-------------- m------ m--'i-----. mo------------- m------ m---------. mosakherkhebeli mankana mch'irdeba. m-s-k-e-k-e-e-i m-n-a-a m-h'i-d-b-. ---------------------------'------.
Εκεί πάνω μένει μία μεγάλη γυναίκα. ზე--- მ----- ქ--- ც-------. ზემოთ მოხუცი ქალი ცხოვრობს. 0
z---- m------- k--- t---------. ze--- m------- k--- t---------. zemot mokhutsi kali tskhovrobs. z-m-t m-k-u-s- k-l- t-k-o-r-b-. ------------------------------.
Εκεί πάνω μένει μία χοντρή γυναίκα. ზე--- მ------ ქ--- ც-------. ზემოთ მსუქანი ქალი ცხოვრობს. 0
z---- m------ k--- t---------. ze--- m------ k--- t---------. zemot msukani kali tskhovrobs. z-m-t m-u-a-i k-l- t-k-o-r-b-. -----------------------------.
Εκεί κάτω μένει μία περίεργη γυναίκα. ქვ---- ც------------ ქ--- ც-------. ქვემოთ ცნობისმოყვარე ქალი ცხოვრობს. 0
k----- t------------- k--- t---------. kv---- t------------- k--- t---------. kvemot tsnobismoqvare kali tskhovrobs. k-e-o- t-n-b-s-o-v-r- k-l- t-k-o-r-b-. -------------------------------------.
Οι καλεσμένοι μας ήταν συμπαθητικοί άνθρωποι. ჩვ--- ს------- ს--------- ხ---- ი-----. ჩვენი სტუმრები სასიამოვნო ხალხი იყვნენ. 0
c----- s-'u----- s--------- k------ i-----. ch---- s-------- s--------- k------ i-----. chveni st'umrebi sasiamovno khalkhi iqvnen. c-v-n- s-'u-r-b- s-s-a-o-n- k-a-k-i i-v-e-. ---------'--------------------------------.
Οι καλεσμένοι μας ήταν ευγενικοί άνθρωποι. ჩვ--- ს------- ზ---------- ხ---- ი-----. ჩვენი სტუმრები ზრდილობიანი ხალხი იყვნენ. 0
c----- s-'u----- z---------- k------ i-----. ch---- s-------- z---------- k------ i-----. chveni st'umrebi zrdilobiani khalkhi iqvnen. c-v-n- s-'u-r-b- z-d-l-b-a-i k-a-k-i i-v-e-. ---------'---------------------------------.
Οι καλεσμένοι μας ήταν ενδιαφέροντες άνθρωποι. ჩვ--- ს------- ს--------- ხ---- ი-----. ჩვენი სტუმრები საინტერესო ხალხი იყვნენ. 0
c----- s-'u----- s----'e---- k------ i-----. ch---- s-------- s---------- k------ i-----. chveni st'umrebi saint'ereso khalkhi iqvnen. c-v-n- s-'u-r-b- s-i-t'e-e-o k-a-k-i i-v-e-. ---------'------------'--------------------.
Έχω αγαπητά παιδιά. მე ს-------- ბ------- მ----. მე საყვარელი ბავშვები მყავს. 0
m- s-------- b-------- m----. me s-------- b-------- m----. me saqvareli bavshvebi mqavs. m- s-q-a-e-i b-v-h-e-i m-a-s. ----------------------------.
Οι γείτονες όμως έχουν αυθάδη παιδιά. მა---- მ-------- ჰ---- თ------ ბ-------. მაგრამ მეზობლებს ჰყავთ თავხედი ბავშვები. 0
m----- m-------- h---- t------- b--------. ma---- m-------- h---- t------- b--------. magram mezoblebs hqavt tavkhedi bavshvebi. m-g-a- m-z-b-e-s h-a-t t-v-h-d- b-v-h-e-i. -----------------------------------------.
Τα παιδιά σας είναι φρόνιμα; თქ---- ბ------- დ-------- ა----? თქვენი ბავშვები დამჯერები არიან? 0
t----- b-------- d-------- a----? tk---- b-------- d-------- a----? tkveni bavshvebi damjerebi arian? t-v-n- b-v-h-e-i d-m-e-e-i a-i-n? --------------------------------?

Μία γλώσσα, μεγάλη ποικιλία

Ακόμα και μια γλώσσα να μιλάμε μόνο, μιλάμε πολλές γλώσσες. Διότι καμία γλώσσα δεν αποτελεί κλειστό σύστημα. Κάθε γλώσσα έχει πολλές διαφορετικές διαστάσεις. Η γλώσσα είναι μια ζωντανή κατασκευή. Οι ομιλητές προσανατολίζονται πάντα στους συνομιλητές τους. Έτσι, οι άνθρωποι αλλάζουν τη γλώσσα που μιλάνε. Αυτή η γλωσσική ποικιλία παίρνει διάφορες μορφές. Για παράδειγμα, κάθε γλώσσα έχει μια ιστορία. Έχει αλλάξει και θα συνεχίσει να αλλάζει. Αυτό φαίνεται από το γεγονός ότι οι ηλικιωμένοι μιλούν διαφορετικά από τους νέους. Επίσης, στις περισσότερες γλώσσες υπάρχουν διάφορες διάλεκτοι. Όμως, πολλοί άνθρωποι που μιλούν με διάλεκτο μπορούν να προσαρμοστούν στο περιβάλλον τους. Σε συγκεκριμένες περιστάσεις μιλούν την κανονική γλώσσα. Διάφορες κοινωνικές ομάδες έχουν διάφορες γλώσσες. Η γλώσσα της νεολαίας ή των κυνηγών αποτελούν παραδείγματα για αυτό. Στη δουλειά οι περισσότεροι άνθρωποι μιλοόυν διαφορετικά από ότι στο σπίτι. Πολλοί χρησιμοποιούν ορολογία στην δουλειά τους. Επίσης υπάρχουν και διαφορές μεταξύ προφορικού και γραπτού λόγου. Ο προφορικός λογος είναι συνήθως πολύ πιο απλός από τον γραπτό. Αυτή η διαφορά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη. Αυτό συμβαίνει όταν ο γραπτός λόγος παραμέναι ίδιος για πολύ καιρό. Τότε οι ομιλητές πρέπει πρώτα να μάθουν, να χρησιμοποιούν την γραφή της γλώσσας. Συχνά διαφέρει, επίσης, η γλώσσα των ανδρών από την γλώσσα των γυναικών. Στις δυτικές κοινωνίες, αυτή η διαφορά δεν είναι πολύ μεγάλη. Υπάρχουν, όμως, χώρες όπου οι γυναίκες μιλούν πολύ διαφορετικά από τους άνδρες. Σε ορισμένους πολιτισμούς, ο τύπος ευγενείας έχει μια δική του μορφή. Η ομιλία λοιπόν δεν είναι τόσο εύκολη! Πρέπει να προσέχουμε ταυτόχρονα πολλά διαφορετικά πράγματα...