Τι δουλειά κάνετε;
რა-პრ-ფ-------ა-თ?
რ- პ-------- ხ----
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
ra-p----e--i- k-art?
r- p--------- k-----
r- p-r-p-s-i- k-a-t-
--------------------
ra p'ropesiis khart?
Τι δουλειά κάνετε;
რა პროფესიის ხართ?
ra p'ropesiis khart?
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
ჩე-ი--მა-ი---ო--ს-ი---ქი-ი-.
ჩ--- ქ---- პ-------- ე------
ჩ-მ- ქ-ა-ი პ-ო-ე-ი-თ ე-ი-ი-.
----------------------------
ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია.
0
c--m---mari-p----esi-t e-i--a.
c---- k---- p--------- e------
c-e-i k-a-i p-r-p-s-i- e-i-i-.
------------------------------
chemi kmari p'ropesiit ekimia.
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია.
chemi kmari p'ropesiit ekimia.
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
ნ---ვა--გ--აკვ-თზ--მ---ა- ვმ-შა-ბ.
ნ------ გ--------- მ----- ვ-------
ნ-ხ-ვ-რ გ-ნ-კ-ე-ზ- მ-დ-ა- ვ-უ-ა-ბ-
----------------------------------
ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ.
0
nak--v---g-------t---m-d--- ----h-o-.
n------- g---------- m----- v--------
n-k-e-a- g-n-k-v-t-e m-d-a- v-u-h-o-.
-------------------------------------
nakhevar ganak'vetze meddad vmushaob.
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ.
nakhevar ganak'vetze meddad vmushaob.
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
მა-ე-ჩვენ---ნ--ა----ავალთ.
მ--- ჩ--- პ------- გ------
მ-ლ- ჩ-ე- პ-ნ-ი-ზ- გ-ვ-ლ-.
--------------------------
მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ.
0
m-le--h-e---'e-siaze --va--.
m--- c---- p-------- g------
m-l- c-v-n p-e-s-a-e g-v-l-.
----------------------------
male chven p'ensiaze gavalt.
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ.
male chven p'ensiaze gavalt.
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
მ-გ-ა---ა-ა---ა-ე-- მ-ღალ--.
მ----- გ----------- მ-------
მ-გ-ა- გ-დ-ს-ხ-დ-ბ- მ-ღ-ლ-ა-
----------------------------
მაგრამ გადასახადები მაღალია.
0
m-g-a--g--as-k-adeb----g--l--.
m----- g------------ m--------
m-g-a- g-d-s-k-a-e-i m-g-a-i-.
------------------------------
magram gadasakhadebi maghalia.
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
მაგრამ გადასახადები მაღალია.
magram gadasakhadebi maghalia.
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
ჯა-მ--ე-ო-ი--და---ე-- ძვირ--.
ჯ----------- დ------- ძ------
ჯ-ნ-რ-ე-ო-ი- დ-ზ-ვ-ვ- ძ-ი-ი-.
-----------------------------
ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია.
0
j----t----is-d----v-------i---.
j----------- d-------- d-------
j-n-r-e-o-i- d-z-h-e-a d-v-r-a-
-------------------------------
janmrtelobis dazghveva dzviria.
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია.
janmrtelobis dazghveva dzviria.
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
რ----ნ-ა-რ-მ ---ო---დ-?
რ- გ---- რ-- გ---------
რ- გ-ნ-ა რ-მ გ-მ-ხ-ი-ე-
-----------------------
რა გინდა რომ გამოხვიდე?
0
ra -i--a -om gamokh--de?
r- g---- r-- g----------
r- g-n-a r-m g-m-k-v-d-?
------------------------
ra ginda rom gamokhvide?
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
რა გინდა რომ გამოხვიდე?
ra ginda rom gamokhvide?
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
ი---ნ--- ---და-გ-ვ-დ-.
ი------- მ---- გ------
ი-ჟ-ნ-რ- მ-ნ-ა გ-ვ-დ-.
----------------------
ინჟინერი მინდა გავხდე.
0
in-hin--i mi--- gav-hde.
i-------- m---- g-------
i-z-i-e-i m-n-a g-v-h-e-
------------------------
inzhineri minda gavkhde.
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
ინჟინერი მინდა გავხდე.
inzhineri minda gavkhde.
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
უ-ი--რსიტ--ში -ი-------წ---ო.
უ------------ მ---- ვ--------
უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი მ-ნ-ა ვ-ს-ა-ლ-.
-----------------------------
უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო.
0
un-v-r-it'--'s-- m-n-a ---t-'av--.
u--------------- m---- v----------
u-i-e-s-t-e-'-h- m-n-a v-s-s-a-l-.
----------------------------------
universit'et'shi minda vists'avlo.
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო.
universit'et'shi minda vists'avlo.
Κάνω την πρακτική μου.
პ-აქ-----ტი --რ.
პ---------- ვ---
პ-ა-ტ-კ-ნ-ი ვ-რ-
----------------
პრაქტიკანტი ვარ.
0
p'r--t'-k-ant-i-va-.
p-------------- v---
p-r-k-'-k-a-t-i v-r-
--------------------
p'rakt'ik'ant'i var.
Κάνω την πρακτική μου.
პრაქტიკანტი ვარ.
p'rakt'ik'ant'i var.
Δεν βγάζω πολλά.
მე -რ -აქვ--მ-ღ--ი -ელ-ას-.
მ- ა- მ---- მ----- ხ-------
მ- ა- მ-ქ-ს მ-ღ-ლ- ხ-ლ-ა-ი-
---------------------------
მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი.
0
me-ar-m-kv--------i-khelpasi.
m- a- m---- m------ k--------
m- a- m-k-s m-g-a-i k-e-p-s-.
-----------------------------
me ar makvs maghali khelpasi.
Δεν βγάζω πολλά.
მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი.
me ar makvs maghali khelpasi.
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
პ-ა-ტიკა- -ა---არგა--- გა-დი-არ.
პ-------- ს----------- გ--------
პ-ა-ტ-კ-ს ს-ზ-ვ-რ-ა-ე- გ-ვ-ი-ა-.
--------------------------------
პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ.
0
p'ra----k'---s--gh--rgar-t--avd-va-.
p----------- s------------ g--------
p-r-k-'-k-a- s-z-h-a-g-r-t g-v-i-a-.
------------------------------------
p'rakt'ik'as sazghvargaret gavdivar.
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ.
p'rakt'ik'as sazghvargaret gavdivar.
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
ე---ე-ი --რ----.
ე- ჩ--- უ-------
ე- ჩ-მ- უ-რ-ს-ა-
----------------
ეს ჩემი უფროსია.
0
es--h--i-u--o-i-.
e- c---- u-------
e- c-e-i u-r-s-a-
-----------------
es chemi uprosia.
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
ეს ჩემი უფროსია.
es chemi uprosia.
Έχω καλούς συναδέλφους.
სა---მო--ო კ--ე--ბ--მ-ა-ს.
ს--------- კ------- მ-----
ს-ს-ა-ო-ნ- კ-ლ-გ-ბ- მ-ა-ს-
--------------------------
სასიამოვნო კოლეგები მყავს.
0
sa-i-m-vn- k'ol--e-- -qav-.
s--------- k-------- m-----
s-s-a-o-n- k-o-e-e-i m-a-s-
---------------------------
sasiamovno k'olegebi mqavs.
Έχω καλούς συναδέλφους.
სასიამოვნო კოლეგები მყავს.
sasiamovno k'olegebi mqavs.
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
შ-ად--ს--ვენ--ოვე----ს-კაფ-ში--ივ--ვ--თ.
შ------ ჩ--- ყ-------- კ----- მ---------
შ-ა-ღ-ს ჩ-ე- ყ-ვ-ლ-ვ-ს კ-ფ-შ- მ-ვ-ი-ა-თ-
----------------------------------------
შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ.
0
sh-----e- ch----q-v--t-i- -'a----- -i----a--.
s-------- c---- q-------- k------- m---------
s-u-d-h-s c-v-n q-v-l-v-s k-a-e-h- m-v-i-a-t-
---------------------------------------------
shuadghes chven qoveltvis k'apeshi mivdivart.
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ.
shuadghes chven qoveltvis k'apeshi mivdivart.
Ψάχνω για δουλειά.
ს--უშა--ა--ილს---ძ-ბ.
ს------ ა----- ვ-----
ს-მ-შ-ო ა-გ-ლ- ვ-ძ-ბ-
---------------------
სამუშაო ადგილს ვეძებ.
0
sa--sha---dgi-----d---.
s------- a----- v------
s-m-s-a- a-g-l- v-d-e-.
-----------------------
samushao adgils vedzeb.
Ψάχνω για δουλειά.
სამუშაო ადგილს ვეძებ.
samushao adgils vedzeb.
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
უკ-ე--რ-- წ-ლია-უმ-შევარ- ვარ.
უ--- ე--- წ---- უ-------- ვ---
უ-ვ- ე-თ- წ-ლ-ა უ-უ-ე-ა-ი ვ-რ-
------------------------------
უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ.
0
uk'v- --t- t-'---a -m-sh---ri --r.
u---- e--- t------ u--------- v---
u-'-e e-t- t-'-l-a u-u-h-v-r- v-r-
----------------------------------
uk've erti ts'elia umushevari var.
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ.
uk've erti ts'elia umushevari var.
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
ამ -ვ---ნაშ- -ა-იან--ევ-ი -მ-შე-არ--.
ა- ქ-------- ძ----- ბ---- უ----------
ა- ქ-ე-ა-ა-ი ძ-ლ-ა- ბ-ვ-ი უ-უ-ე-ა-ი-.
-------------------------------------
ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია.
0
am kveqan-s-i--za--a--be-r- u-u---varia.
a- k--------- d------ b---- u-----------
a- k-e-a-a-h- d-a-i-n b-v-i u-u-h-v-r-a-
----------------------------------------
am kveqanashi dzalian bevri umushevaria.
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია.
am kveqanashi dzalian bevri umushevaria.