Φράσεις

el Διπλοί σύνδεσμοι   »   ka ორმაგი კავშირები

98 [ενενήντα οκτώ]

Διπλοί σύνδεσμοι

Διπλοί σύνδεσμοι

98 [ოთხმოცდათვრამეტი]

98 [otkhmotsdatvramet\'i]

ორმაგი კავშირები

[ormagi k'avshirebi]

Ελληνικά Γεωργιανά Παίζω Περισσότερο
Το ταξίδι ήταν μεν ωραίο αλλά πολύ κουραστικό. მა------- მ--------- კ---- ი--- მ----- ძ----- დ-------. მართალია, მოგზაურობა კარგი იყო, მაგრამ ძალიან დამღლელი. 0
m-------, m--------- k'a--- i--, m----- d------ d--------. ma------- m--------- k----- i--- m----- d------ d--------. martalia, mogzauroba k'argi iqo, magram dzalian damghleli. m-r-a-i-, m-g-a-r-b- k'a-g- i-o, m-g-a- d-a-i-n d-m-h-e-i. --------,-------------'--------,-------------------------.
Το τρένο ήρθε μεν στην ώρα του αλλά ήταν γεμάτο. მა-------- ზ----- მ------ მ----- ძ----- ს---- ი--. მატარებელი ზუსტად მოვიდა, მაგრამ ძალიან სავსე იყო. 0
m--'a------ z---'a- m-----, m----- d------ s---- i--. ma--------- z------ m------ m----- d------ s---- i--. mat'arebeli zust'ad movida, magram dzalian savse iqo. m-t'a-e-e-i z-s-'a- m-v-d-, m-g-a- d-a-i-n s-v-e i-o. ---'------------'---------,-------------------------.
Το ξενοδοχείο ήταν μεν άνετο αλλά πολύ ακριβό. სა------ მ----- ი--- მ----- ძ----- ძ----. სასტუმრო მყუდრო იყო, მაგრამ ძალიან ძვირი. 0
s---'u--- m----- i--, m----- d------ d-----. sa------- m----- i--- m----- d------ d-----. sast'umro mqudro iqo, magram dzalian dzviri. s-s-'u-r- m-u-r- i-o, m-g-a- d-a-i-n d-v-r-. ----'---------------,----------------------.
Παίρνει είτε το λεωφορείο είτε το τρένο. ის ა- ა-------- წ---- ა- – მ---------. ის ან ავტობუსით წავა, ან – მატარებლით. 0
i- a- a--'o----- t-'a--, a- – m--'a------. is a- a--------- t------ a- – m----------. is an avt'obusit ts'ava, an – mat'areblit. i- a- a-t'o-u-i- t-'a-a, a- – m-t'a-e-l-t. ---------'---------'---,----–----'-------.
Θα έρθει είτε απόψε είτε αύριο πρωί πρωί. ის ა- დ--- ს------ მ---- ა- – ხ--- დ----. ის ან დღეს საღამოს მოვა, ან – ხვალ დილას. 0
i- a- d---- s------- m---, a- – k---- d----. is a- d---- s------- m---- a- – k---- d----. is an dghes saghamos mova, an – khval dilas. i- a- d-h-s s-g-a-o- m-v-, a- – k-v-l d-l-s. -------------------------,----–------------.
Θα μείνει είτε σε εμας είτε στο ξενοδοχείο. ის ა- ჩ------ ი--------- ა- – ს---------. ის ან ჩვენთან იცხოვრებს, ან – სასტუმროში. 0
i- a- c------- i----------, a- – s---'u------. is a- c------- i----------- a- – s-----------. is an chventan itskhovrebs, an – sast'umroshi. i- a- c-v-n-a- i-s-h-v-e-s, a- – s-s-'u-r-s-i. --------------------------,----–-----'-------.
Μιλάει τόσο ισπανικά όσο και αγγλικά. ის ლ--------- ე-------- ი----- რ----- ი---------. ის ლაპარაკობს ესპანურად ისევე, როგორც ინგლისურად. 0
i- l--'a---'o-- e--'a----- i----, r------ i---------. is l----------- e--------- i----- r------ i---------. is lap'arak'obs esp'anurad iseve, rogorts inglisurad. i- l-p'a-a-'o-s e-p'a-u-a- i-e-e, r-g-r-s i-g-i-u-a-. ------'----'-------'------------,-------------------.
Έχει ζήσει τόσο στη Μαδρίτη όσο και στο Λονδίνο. მა- ი------ მ------- ი----- რ----- ლ-------. მან იცხოვრა მადრიდში ისევე, როგორც ლონდონში. 0
m-- i-------- m-------- i----, r------ l--------. ma- i-------- m-------- i----- r------ l--------. man itskhovra madridshi iseve, rogorts londonshi. m-n i-s-h-v-a m-d-i-s-i i-e-e, r-g-r-s l-n-o-s-i. -----------------------------,------------------.
Ξέρει τόσο την Ισπανία όσο και την Αγγλία. ის ი----- ე------- ი----- რ----- ი------. ის იცნობს ესპანეთს ისევე, როგორც ინგლისს. 0
i- i------ e--'a---- i----, r------ i------. is i------ e-------- i----- r------ i------. is itsnobs esp'anets iseve, rogorts ingliss. i- i-s-o-s e-p'a-e-s i-e-e, r-g-r-s i-g-i-s. --------------'-----------,----------------.
Δεν είναι μόνο χαζός αλλά και τεμπέλης. ის ა-- მ---- ს------- ა----- ზ-------. ის არა მარტო სულელია, არამედ ზარმაციც. 0
i- a-- m---'o s------, a----- z---------. is a-- m----- s------- a----- z---------. is ara mart'o sulelia, aramed zarmatsits. i- a-a m-r-'o s-l-l-a, a-a-e- z-r-a-s-t-. -----------'---------,------------------.
Δεν είναι μόνο όμορφη αλλά και έξυπνη. ის ა-- მ---- ლ------- ა----- ჭ-------. ის არა მარტო ლამაზია, არამედ ჭკვიანიც. 0
i- a-- m---'o l------, a----- c-'k'v------. is a-- m----- l------- a----- c-----------. is ara mart'o lamazia, aramed ch'k'vianits. i- a-a m-r-'o l-m-z-a, a-a-e- c-'k'v-a-i-s. -----------'---------,----------'-'-------.
Δεν μιλάει μόνο γερμανικά αλλά και γαλλικά. ის ა-- მ---- გ--------- ლ---------- ა----- ფ----------. ის არა მარტო გერმანულად ლაპარაკობს, არამედ ფრანგულადაც. 0
i- a-- m---'o g--------- l--'a---'o--, a----- p-----------. is a-- m----- g--------- l------------ a----- p-----------. is ara mart'o germanulad lap'arak'obs, aramed pranguladats. i- a-a m-r-'o g-r-a-u-a- l-p'a-a-'o-s, a-a-e- p-a-g-l-d-t-. -----------'----------------'----'---,--------------------.
Δεν παίζω ούτε πιάνο ούτε κιθάρα. არ- პ-------- დ- ა-- გ------- დ----- შ-------. არც პიანინოზე და არც გიტარაზე დაკვრა შემიძლია. 0
a--- p'i------- d- a--- g--'a---- d--'v-- s---------. ar-- p--------- d- a--- g-------- d------ s---------. arts p'ianinoze da arts git'araze dak'vra shemidzlia. a-t- p'i-n-n-z- d- a-t- g-t'a-a-e d-k'v-a s-e-i-z-i-. ------'--------------------'---------'--------------.
Δεν ξέρω να χορεύω ούτε βαλς ούτε σάμπα. არ- ვ----- დ- ა-- ს----- ც---- შ-------. არც ვალსის და არც სამბას ცეკვა შემიძლია. 0
a--- v----- d- a--- s----- t---'v- s---------. ar-- v----- d- a--- s----- t------ s---------. arts valsis da arts sambas tsek'va shemidzlia. a-t- v-l-i- d- a-t- s-m-a- t-e-'v- s-e-i-z-i-. -------------------------------'-------------.
Δεν μου αρέσει ούτε η όπερα ούτε το μπαλέτο. არ- ო---- მ------ დ- ა-- ბ-----. არც ოპერა მიყვარს და არც ბალეტი. 0
a--- o-'e-- m------ d- a--- b----'i. ar-- o----- m------ d- a--- b------. arts op'era miqvars da arts balet'i. a-t- o-'e-a m-q-a-s d- a-t- b-l-t'i. -------'-------------------------'-.
Όσο πιο γρήγορα δουλέψεις, τόσο πιο νωρίς θα τελειώσεις. რა- უ--- ს------ ი-------- მ-- უ--- მ--- მ------. რაც უფრო სწრაფად იმუშავებ, მით უფრო მალე მორჩები. 0
r--- u--- s--'r---- i--------, m-- u--- m--- m-------. ra-- u--- s-------- i--------- m-- u--- m--- m-------. rats upro sts'rapad imushaveb, mit upro male morchebi. r-t- u-r- s-s'r-p-d i-u-h-v-b, m-t u-r- m-l- m-r-h-b-. -------------'---------------,-----------------------.
Όσο πιο νωρίς έρθεις, τόσο πιο νωρίς θα μπορέσεις να φύγεις. რა- უ--- ა--- მ------ მ-- უ--- მ--- შ----- წ------. რაც უფრო ადრე მოხვალ, მით უფრო მალე შეძლებ წასვლას. 0
r--- u--- a--- m------, m-- u--- m--- s------- t-'a-----. ra-- u--- a--- m------- m-- u--- m--- s------- t--------. rats upro adre mokhval, mit upro male shedzleb ts'asvlas. r-t- u-r- a-r- m-k-v-l, m-t u-r- m-l- s-e-z-e- t-'a-v-a-. ----------------------,--------------------------'------.
Όσο μεγαλώνει κανείς, τόσο πιο νωθρός γίνεται. რა- უ--- ბ------- მ-- უ--- მ----- ხ----. რაც უფრო ბერდები, მით უფრო მშვიდი ხდები. 0
r--- u--- b------, m-- u--- m------ k-----. ra-- u--- b------- m-- u--- m------ k-----. rats upro berdebi, mit upro mshvidi khdebi. r-t- u-r- b-r-e-i, m-t u-r- m-h-i-i k-d-b-. -----------------,------------------------.

Εκμάθηση γλωσσών μέσω διαδικτύου

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μαθαίνουν ξένες γλώσσες. Και όλο και περισσότεροι άνθρωποι χρησιμοποιούν το διαδίκτυο για να τις μάθουν! Η εκμάθηση μέσω διαδικτύου είναι διαφορετική από την κλασσική εκμάθηση γλώσσας μέσω μαθημάτων. Και έχει πολλά πλεονεκτήματα! Οι χρήστες καθορίζουν μόνοι τους πότε θέλουν να μάθουν. Επίσης μπορούν να επιλέξουν τι θέλουν να μάθουν. Και να αποφασίσουν πόσο θέλουν να μαθαίνουν την ημέρα. Στην online μάθηση, οι χρήστες μαθαίνουν με διαισθητικό τρόπο. Αυτό σημαίνει ότι η μάθηση της νέας γλώσσας πρέπει να γίνεται με φυσικό τρόπο. Έτσι όπως μάθαιναμε γλώσσες όταν είμασταν παιδιά ή στις διακοπές. Για αυτό, οι χρήστες μαθαίνουν με ασκήσεις προσομοίωσης. Βιώνουν διάφορες καταστάσεις σε διάφορα μέρη. Και πρέπει να συμμετέχουν ενεργά και οι ίδιοι. Σε μερικά προγράμματα χρειάζονται ακουστικά και ένα μικρόφωνο. Έτσι υπάρχει η δυνατότητα του διαλόγου με άτομα που μιλούν την γλώσσα ως μητρική. Υπάρχει επίσης η δυνατότητα της αξιολόγησης της προφοράς μας. Έτσι μπορούμε να βελτιωνόμαστε συνεχώς. Εντός των ομάδων, μπορούμε να επικοινωνούμε με άλλους χρήστες. Επίσης, το διαδίκτυο προσφέρει την δυνατότητα να μαθαίνουμε εν κινήσει. Μέσω της ψηφιακής τεχνολογίας, μπορούμε να πάρουμε την γλώσσας παντού μαζί μας. Η μάθηση online δεν είναι κατώτερης ποιότητας σε σχέση με τα κλασικά μαθήματα. Όταν τα προγράμματα είναι φτιαγμένα καλά, μπορούν να είναι πολύ αποτελεσματικά. Είναι όμως σημαντικό, το online μάθημα να μην έχει πολλά χρώματα. Τα πολλά κινούμενα σχέδια μπορούν να αποσπάσουν την προσοχή μας από την ύλη. Ο εγκέφαλος είναι αναγκασμένος να επεξεργάζεται το κάθε ερέθισμα. Έτσι η μνήμη μπορεί να επιβαρυνθεί γρήγορα. Για αυτό, μερικές φορές είναι καλύτερα να διαβάσουμε ένα βιβλίο με ησυχία. Όποιος συνδυάζει καινούριες μεθόδους με παλιές, σίγουρα θα σημειώσει σύντομαπρόοδο...