Φράσεις

el Μαγαζιά   »   ka მაღაზიები

53 [πενήντα τρία]

Μαγαζιά

Μαγαζιά

53 [ორმოცდაცამეტი]

53 [ormotsdatsamet\'i]

მაღაზიები

[maghaziebi]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Γεωργιανά Παίζω Περισσότερο
Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη. ჩ--ნ-სპ--ტ----აღაზ--ს----ებ-. ჩ--- ს------ მ------- ვ------ ჩ-ე- ს-ო-ტ-ლ მ-ღ-ზ-ა- ვ-ძ-ბ-. ----------------------------- ჩვენ სპორტულ მაღაზიას ვეძებთ. 0
c--en-sp'-r--ul-ma-ha-i-s--e-z--t. c---- s-------- m-------- v------- c-v-n s-'-r-'-l m-g-a-i-s v-d-e-t- ---------------------------------- chven sp'ort'ul maghazias vedzebt.
Ψάχνουμε για κρεοπωλείο. ჩ--ნ-ხ-რ-ი--მ--ა-ია- --ძ-ბთ. ჩ--- ხ----- მ------- ვ------ ჩ-ე- ხ-რ-ი- მ-ღ-ზ-ა- ვ-ძ-ბ-. ---------------------------- ჩვენ ხორცის მაღაზიას ვეძებთ. 0
c---n ---r-si- -a-h--------d--bt. c---- k------- m-------- v------- c-v-n k-o-t-i- m-g-a-i-s v-d-e-t- --------------------------------- chven khortsis maghazias vedzebt.
Ψάχνουμε για φαρμακείο. ჩვ-ნ ა--ი-----ე-ებთ. ჩ--- ა------ ვ------ ჩ-ე- ა-თ-ა-ს ვ-ძ-ბ-. -------------------- ჩვენ აფთიაქს ვეძებთ. 0
c---n apt---s-ved--bt. c---- a------ v------- c-v-n a-t-a-s v-d-e-t- ---------------------- chven aptiaks vedzebt.
Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. ჩვე------უ--ი- ბურთ-ს--იდ-ა---ი---. ჩ--- ფ-------- ბ----- ყ---- გ------ ჩ-ე- ფ-ხ-უ-თ-ს ბ-რ-ი- ყ-დ-ა გ-ი-დ-. ----------------------------------- ჩვენ ფეხბურთის ბურთის ყიდვა გვინდა. 0
ch-en p-kh-ur-i--bur-is-q-dv- --in-a. c---- p--------- b----- q---- g------ c-v-n p-k-b-r-i- b-r-i- q-d-a g-i-d-. ------------------------------------- chven pekhburtis burtis qidva gvinda.
Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε σαλάμι. ჩვენ ს--ი--ის --დ-ა გ--ნ--. ჩ--- ს------- ყ---- გ------ ჩ-ე- ს-ლ-ა-ი- ყ-დ-ა გ-ი-დ-. --------------------------- ჩვენ სალიამის ყიდვა გვინდა. 0
c-ve-----ia--- -i----g-in--. c---- s------- q---- g------ c-v-n s-l-a-i- q-d-a g-i-d-. ---------------------------- chven saliamis qidva gvinda.
Επειδή θέλουμε να αγοράσουμε φάρμακα. ჩ-ე- წ-მლე----ყი--- გვი---. ჩ--- წ------- ყ---- გ------ ჩ-ე- წ-მ-ე-ი- ყ-დ-ა გ-ი-დ-. --------------------------- ჩვენ წამლების ყიდვა გვინდა. 0
chv-n---'a--e--- qid-- -vi-da. c---- t--------- q---- g------ c-v-n t-'-m-e-i- q-d-a g-i-d-. ------------------------------ chven ts'amlebis qidva gvinda.
Ψάχνουμε για μαγαζί με αθλητικά είδη για να αγοράσουμε μία μπάλα ποδοσφαίρου. ჩ-ე---პო--უ- მაღაზია- -ე-ე--- ფ-ხ----ის -ურ-- --- -იყ-დოთ. ჩ--- ს------ მ------- ვ------ ფ-------- ბ---- რ-- ვ------- ჩ-ე- ს-ო-ტ-ლ მ-ღ-ზ-ა- ვ-ძ-ბ-, ფ-ხ-უ-თ-ს ბ-რ-ი რ-მ ვ-ყ-დ-თ- ---------------------------------------------------------- ჩვენ სპორტულ მაღაზიას ვეძებთ, ფეხბურთის ბურთი რომ ვიყიდოთ. 0
ch-----p'or--ul ma-h------ve---------kh---t----urt--r---v----o-. c---- s-------- m-------- v------- p--------- b---- r-- v------- c-v-n s-'-r-'-l m-g-a-i-s v-d-e-t- p-k-b-r-i- b-r-i r-m v-q-d-t- ---------------------------------------------------------------- chven sp'ort'ul maghazias vedzebt, pekhburtis burti rom viqidot.
Ψάχνουμε για κρεοπωλείο για να αγοράσουμε σαλάμι. ჩ-ენ--ო---ს ----ზ--- --ძ-ბთ,-სალია-----მ ვი---ო-.-. ჩ--- ხ----- მ------- ვ------ ს------ რ-- ვ------- . ჩ-ე- ხ-რ-ი- მ-ღ-ზ-ა- ვ-ძ-ბ-, ს-ლ-ა-ი რ-მ ვ-ყ-დ-თ- . --------------------------------------------------- ჩვენ ხორცის მაღაზიას ვეძებთ, სალიამი რომ ვიყიდოთ. . 0
c--e----or--is -a--azias-ve-z--t- sal---i -------i--t--. c---- k------- m-------- v------- s------ r-- v------- . c-v-n k-o-t-i- m-g-a-i-s v-d-e-t- s-l-a-i r-m v-q-d-t- . -------------------------------------------------------- chven khortsis maghazias vedzebt, saliami rom viqidot. .
Ψάχνουμε για φαρμακείο για να αγοράσουμε φάρμακα. ჩ-ე--აფ-------ე-ებთ- წ-მ-ე-- რომ-ვიყ----. ჩ--- ა------ ვ------ წ------ რ-- ვ------- ჩ-ე- ა-თ-ა-ს ვ-ძ-ბ-, წ-მ-ე-ი რ-მ ვ-ყ-დ-თ- ----------------------------------------- ჩვენ აფთიაქს ვეძებთ, წამლები რომ ვიყიდოთ. 0
ch--n apt-aks vedz-b-, ---am--bi------iqi-o-. c---- a------ v------- t-------- r-- v------- c-v-n a-t-a-s v-d-e-t- t-'-m-e-i r-m v-q-d-t- --------------------------------------------- chven aptiaks vedzebt, ts'amlebi rom viqidot.
Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο. ო-რო-ჭ-დე-ს----ებ. ო---------- ვ----- ო-რ-მ-ე-ე-ს ვ-ძ-ბ- ------------------ ოქრომჭედელს ვეძებ. 0
o---m-h-e-e-s --dze-. o------------ v------ o-r-m-h-e-e-s v-d-e-. --------------------- okromch'edels vedzeb.
Ψάχνω για φωτογραφείο. ფ-ტ-ატელ--- -ე-ებ. ფ---------- ვ----- ფ-ტ-ა-ე-ი-ს ვ-ძ-ბ- ------------------ ფოტოატელიეს ვეძებ. 0
po-'oat'---es-ved-e-. p------------ v------ p-t-o-t-e-i-s v-d-e-. --------------------- pot'oat'elies vedzeb.
Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο. საკ--დი-რო--ვე-ე-. ს---------- ვ----- ს-კ-ნ-ი-რ-ს ვ-ძ-ბ- ------------------ საკონდიტროს ვეძებ. 0
s-k'--d-t'-o- ve-ze-. s------------ v------ s-k-o-d-t-r-s v-d-e-. --------------------- sak'ondit'ros vedzeb.
Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. ბ-ჭ-ი- -იდ--ს-----რე-. ბ----- ყ----- ვ------- ბ-ჭ-ი- ყ-დ-ა- ვ-პ-რ-ბ- ---------------------- ბეჭდის ყიდვას ვაპირებ. 0
be--'--s --d--s--ap'ireb. b------- q----- v-------- b-c-'-i- q-d-a- v-p-i-e-. ------------------------- bech'dis qidvas vap'ireb.
Επειδή σκοπεύω να αγοράσω ένα φιλμ. ფილმის --დ--ს-ვა-ირ-ბ. ფ----- ყ----- ვ------- ფ-ლ-ი- ყ-დ-ა- ვ-პ-რ-ბ- ---------------------- ფილმის ყიდვას ვაპირებ. 0
pilm-s--i-v---v--'----. p----- q----- v-------- p-l-i- q-d-a- v-p-i-e-. ----------------------- pilmis qidvas vap'ireb.
Επειδή σκοπεύω να αγοράσω μία τούρτα. ტ-რტ-ს--ი---ს-ვ-პირ--. ტ----- ყ----- ვ------- ტ-რ-ი- ყ-დ-ა- ვ-პ-რ-ბ- ---------------------- ტორტის ყიდვას ვაპირებ. 0
t'or--is-qi-va--v-p--r-b. t------- q----- v-------- t-o-t-i- q-d-a- v-p-i-e-. ------------------------- t'ort'is qidvas vap'ireb.
Ψάχνω για κοσμηματοπωλείο για να αγοράσω ένα δαχτυλίδι. იუველ-რს -ეძებ, ბე-ე-ი -ომ-ვიყ--ო. ი------- ვ----- ბ----- რ-- ვ------ ი-ვ-ლ-რ- ვ-ძ-ბ- ბ-ჭ-დ- რ-მ ვ-ყ-დ-. ---------------------------------- იუველირს ვეძებ, ბეჭედი რომ ვიყიდო. 0
i--elirs v-dz------c-'edi-ro------d-. i------- v------ b------- r-- v------ i-v-l-r- v-d-e-, b-c-'-d- r-m v-q-d-. ------------------------------------- iuvelirs vedzeb, bech'edi rom viqido.
Ψάχνω για φωτογραφείο για να αγοράσω ένα φιλμ. ფო---ტ--ი-ს------, -ი-ი რ-მ---ყ-დო-. ფ---------- ვ----- ფ--- რ-- ვ----- . ფ-ტ-ა-ე-ი-ს ვ-ძ-ბ- ფ-რ- რ-მ ვ-ყ-დ- . ------------------------------------ ფოტოატელიეს ვეძებ, ფირი რომ ვიყიდო . 0
pot'o----lies-v-dze-, ---i ------qido . p------------ v------ p--- r-- v----- . p-t-o-t-e-i-s v-d-e-, p-r- r-m v-q-d- . --------------------------------------- pot'oat'elies vedzeb, piri rom viqido .
Ψάχνω για ζαχαροπλαστείο για να αγοράσω μία τούρτα. საკონ-იტ--ს-----ბ- -ორტ---ომ-ვ-ყიდო. ს---------- ვ----- ტ---- რ-- ვ------ ს-კ-ნ-ი-რ-ს ვ-ძ-ბ- ტ-რ-ი რ-მ ვ-ყ-დ-. ------------------------------------ საკონდიტროს ვეძებ, ტორტი რომ ვიყიდო. 0
sak'---i--ro- ---z-b, -'-r--i--om-v-qi-o. s------------ v------ t------ r-- v------ s-k-o-d-t-r-s v-d-e-, t-o-t-i r-m v-q-d-. ----------------------------------------- sak'ondit'ros vedzeb, t'ort'i rom viqido.

Αλλαγή της γλώσσας = Αλλαγή της προσωπικότητας

Η γλώσσα μας μας ανήκει. Είναι ένα σημαντικό μέρος της προσωπικότητάς μας. Πολλοί άνθρωπο όμως μιλούν περισσότερες γλώσσες. Αυτό σημαίνει ότι έχουν περισσότερες προσωπικότητες; Οι ερευνητές πιστεύουν πως ...ναι! Όταν αλλάζουμε την γλώσσα, αλλάζει και η προσωπικότητά μας. Αυτό σημαίνει ότι συμπεριφερόμαστε διαφορετικά. Σε αυτό το αποτέλεσμα κατέληξαν Αμερικανοί ερευνητές. Ερεύνησαν τη συμπεριφορά των γυναικών που μιλούν δύο γλώσσες. Αυτές οι γυναίκες είχαν μεγαλώσει με αγγλικά και ισπανικά. Γνώριζαν και τις δύο γλώσσες και κουλτούρες το ίδιο καλά. Ωστόσο η συμπεριφορά τους πήγαινε σύμφωνα με την γλώσσα. Όταν μιλούσαν ισπανικά, οι γυναίκες είχαν μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση. Επίσης αισθάνονταν καλά όταν και στο περιβάλλον τους μιλούσαν ισπανικά. Όταν οι γυναίκες μιλούσαν αγγλικά, η συμπεριφορά τους άλλαζε. Είχαν μικρότερη αυτοπεποίθηση και ήταν συχνά ανασφαλείς. Οι ερευνητές παρατηρούσαν, ότι οι γυναίκες φαίνονταν τώρα πιο μοναχικές. Η γλώσσα που μιλάμε επηρεάζει επομένως τη συμπεριφορά μας. Ο λόγος που συμβαίνει αυτό, δεν έχει ανακαλυφθεί ακόμη από τους ερευνητές. Ίσως προσανατολιζόμαστε στα πολιτισμικά πρότυπα. Όταν μιλάμε, σκεφτόμαστε τον πολιτισμό, από τον οποίο προέρχεται η γλώσσα. Αυτό συμβαίνει εντελώς αυτόματα. Για αυτό προσπαθούμε να προσαρμοστούμε σε αυτόν τον πολιτισμό. Συμπεριφερόμαστε με τρόπο που συνηθίζεται στον πολιτισμό αυτό. Κατά την διάρκεια πειραμάτων, άνθρωποι που μιλούσαν κινεζικά ήταν πολύ συνεσταλμένοι. Όταν μετά μιλούσαν αγγλικά, ήταν πιο ''ανοιχτοί''. Ίσως αλλάζουμε την συμπεριφορά μας για καλύτερη προσαρμογή. Δεν θέλουμε να ξεχωρίζουμε από τους συνομιλητές μας...
Ξέρατε ότι?
Τα λευκορωσικά ανήκουν στις σλαβικές γλώσσες της ανατολής. Είναι η μητρική γλώσσα περίπου οκτώ εκατομμυρίων ανθρώπων. Αυτοί ζούν φυσικά κυρίως στη Λευκορωσία. Αλλά και στην Πολωνία υπάρχουν άνθρωποι, που μιλούν λευκορωσικά. Έχουν στενή συγγένεια με τα ρωσικά και τα ουκρανικά. Αυτό σημαίνει ότι αυτές οι τρείς γλώσσες μοιάζουν πολύ. Προέκυψαν από την κοινή προγονική γλώσσα ρούς. Παρ' όλα αυτά υπάρχουν μερικές σημαντικές διαφορές. Η λευκορωσική ορθογραφία είναι, για παράδειγμα, αυστηρά φωνητική. Αυτό σημαίνει ότι η προφορά των λέξεων ορίζει τον τρόπο γραφής τους. Αυτό το χαρακτηριστικό ξεχωρίζει τα λευκορωσικά από τους δύο συγγενείς τους. Επίσης υπάρχουν στα λευκορωσικά πολλές λέξεις που προέρχονται από τα πολωνικά. Αυτό στα ρωσικά δεν ισχύει. Η λευκορωσική γραμματική μοιάζει πολύ με τη γραμματική άλλων σλαβικών γλωσσών. Όποιος αγαπά αυτήν την γλωσσική οικογένεια, θα έπρεπε να δώσει μια ευκαιρία στα λευκορωσικά!