Libro de frases

es En la piscina   »   ko 수영장에서

50 [cincuenta]

En la piscina

En la piscina

50 [쉰]

50 [swin]

수영장에서

[suyeongjang-eseo]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español coreano Sonido más
Hace calor hoy. 오------더워요. 오- 날-- 더--- 오- 날-가 더-요- ----------- 오늘 날씨가 더워요. 0
o--ul-na---i-- de--o-o. o---- n------- d------- o-e-l n-l-s-g- d-o-o-o- ----------------------- oneul nalssiga deowoyo.
¿Vamos a la piscina? 우리 ---- 갈까요? 우- 수--- 갈--- 우- 수-장- 갈-요- ------------ 우리 수영장에 갈까요? 0
u-i----e--gj--g---g---k--o? u-- s------------ g-------- u-i s-y-o-g-a-g-e g-l-k-y-? --------------------------- uli suyeongjang-e galkkayo?
¿Tienes ganas de ir a nadar? 수--- ---? 수--- 싶--- 수-하- 싶-요- --------- 수영하고 싶어요? 0
su-e---h-g- si--e---? s---------- s-------- s-y-o-g-a-o s-p-e-y-? --------------------- suyeonghago sip-eoyo?
¿Tienes una toalla? 수건 --요? 수- 있--- 수- 있-요- ------- 수건 있어요? 0
su--o- --s--oyo? s----- i-------- s-g-o- i-s-e-y-? ---------------- sugeon iss-eoyo?
¿Tienes un bañador? 수영 ---있--? 수- 바- 있--- 수- 바- 있-요- ---------- 수영 바지 있어요? 0
s-y-o-g -a-i-i------o? s------ b--- i-------- s-y-o-g b-j- i-s-e-y-? ---------------------- suyeong baji iss-eoyo?
¿Tienes un traje de baño? 수---있-요? 수-- 있--- 수-복 있-요- -------- 수영복 있어요? 0
s--e--g-og -ss-eo-o? s--------- i-------- s-y-o-g-o- i-s-e-y-? -------------------- suyeongbog iss-eoyo?
¿(Tú) sabes nadar? 수-----있어요? 수-- 수 있--- 수-할 수 있-요- ---------- 수영할 수 있어요? 0
s---o-gh-l -u------oy-? s--------- s- i-------- s-y-o-g-a- s- i-s-e-y-? ----------------------- suyeonghal su iss-eoyo?
¿(Tú) sabes bucear? 잠수할-- 있--? 잠-- 수 있--- 잠-할 수 있-요- ---------- 잠수할 수 있어요? 0
jams---l--u -ss-e-yo? j------- s- i-------- j-m-u-a- s- i-s-e-y-? --------------------- jamsuhal su iss-eoyo?
¿(Tú) sabes lanzarte al agua? 물- 뛰-들 수--어-? 물- 뛰-- 수 있--- 물- 뛰-들 수 있-요- ------------- 물에 뛰어들 수 있어요? 0
mu--e tt--e-d--- su i-s---yo? m---- t--------- s- i-------- m-l-e t-w-e-d-u- s- i-s-e-y-? ----------------------------- mul-e ttwieodeul su iss-eoyo?
¿Dónde está la ducha? 샤-기가-어- --요? 샤--- 어- 있--- 샤-기- 어- 있-요- ------------ 샤워기가 어디 있어요? 0
sya-o---a --d- i----o-o? s-------- e--- i-------- s-a-o-i-a e-d- i-s-e-y-? ------------------------ syawogiga eodi iss-eoyo?
¿Dónde está el vestuario? 탈-실이 -디 있어요? 탈--- 어- 있--- 탈-실- 어- 있-요- ------------ 탈의실이 어디 있어요? 0
tal-u---l-- eod- i-s-eoy-? t---------- e--- i-------- t-l-u-s-l-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------- tal-uisil-i eodi iss-eoyo?
¿Dónde están las gafas / los lentes (am.) de natación? 수경--어---어요? 수-- 어- 있--- 수-이 어- 있-요- ----------- 수경이 어디 있어요? 0
s-g-e-n--- e--i-i----oy-? s--------- e--- i-------- s-g-e-n--- e-d- i-s-e-y-? ------------------------- sugyeong-i eodi iss-eoyo?
¿Es el agua profunda? 물이 -어-? 물- 깊--- 물- 깊-요- ------- 물이 깊어요? 0
m---i g-p-e-yo? m---- g-------- m-l-i g-p-e-y-? --------------- mul-i gip-eoyo?
¿Está limpia el agua? 물이-깨--요? 물- 깨---- 물- 깨-해-? -------- 물이 깨끗해요? 0
m-l-i --aekkeus--e-o? m---- k-------------- m-l-i k-a-k-e-s-a-y-? --------------------- mul-i kkaekkeushaeyo?
¿Está caliente el agua? 물- -뜻-요? 물- 따---- 물- 따-해-? -------- 물이 따뜻해요? 0
m---i-t-a--e-----yo? m---- t------------- m-l-i t-a-t-u-h-e-o- -------------------- mul-i ttatteushaeyo?
Me estoy congelando. 추워-. 추--- 추-요- ---- 추워요. 0
chu--yo. c------- c-u-o-o- -------- chuwoyo.
El agua está demasiado fría. 물이 너- 차--요. 물- 너- 차---- 물- 너- 차-워-. ----------- 물이 너무 차가워요. 0
m---i--eom--cha-awoy-. m---- n---- c--------- m-l-i n-o-u c-a-a-o-o- ---------------------- mul-i neomu chagawoyo.
Salgo del agua ahora. 지금-물에서-나-----. 지- 물-- 나- 거--- 지- 물-서 나- 거-요- -------------- 지금 물에서 나갈 거예요. 0
j--eum -ul-es-- na-al g---e--. j----- m------- n---- g------- j-g-u- m-l-e-e- n-g-l g-o-e-o- ------------------------------ jigeum mul-eseo nagal geoyeyo.

Idiomas desconocidos

En nuestro planeta existen miles de lenguas diferentes. Los lingüistas creen que hay entre 6.000 y 7.000. Pero el número exacto no lo conocemos. Porque muchas lenguas todavía no han sido descubiertas. Se trata de lenguas habladas, sobre todo, en lugares remotos. Como puede ser, por ejemplo, la región del Amazonas. En esa zona todavía existen tribus aisladas. Tribus que no mantienen ningún tipo de contacto con otras culturas. Esas tribus, evidentemente, poseen sus lenguas propias. También en otras partes del planeta hay idiomas sin conocer. No sabemos cuántas lenguas existen en África central. Nueva Guinea también está por investigar desde el punto de vista lingüístico. El descubrimiento de una nueva lengua siempre causa sensación. Hace un par de años unos lingüistas descubrieron el koro. El idioma koro se habla en un pequeño poblado del norte de la India. Tan solo unos 1.000 individuos hablan el idioma. La lengua es únicamente hablada. El koro no posee forma escrita. Los investigadores se preguntan cómo pudo sobrevivir este idioma hasta nuestros días. El koro pertenece a la familia de lenguas sino-tibetanas. En toda Asia existen unas 300 lenguas de esta familia. Pero el idioma koro no está estrechamente relacionado con ninguna de ellas. En otras palabras, parece que posee una historia absolutamente propia. Por desgracia, las lenguas pequeñas mueren muy rápidamente. A veces una lengua desaparece en el curso de una generación. En consecuencia, los investigadores suelen contar con poco tiempo para su estudio. Hay, sin embargo, una pequeña esperanza para el koro. En principio, se va a registrar en un diccionario sonoro…
¿Sabías?
El húngaro pertenece a las lenguas ugrofinesas. Al ser una lengua urálica, esta se diferencia significativamente de las lenguas indo-germánicas. El húngaro está estrechamente relacionado con el finés, aunque sus similitudes solamente son apreciables en su estructura. Por lo que los húngaros y los finlandeses no se entienden entre sí. Cuenta con alrededor de 15 millones de hablantes, los cuales viven principalmente en Hungría, Rumanía, Eslovaquia, Servia y Ucrania. Está divido en nueve grupos dialécticos. Su sistema de escritura utiliza las grafías latinas, y pone el énfasis en la primera sílaba de la palabra, independientemente de su tamaño. También es importante destacar la diferencia entre las vocales largas y cortas en la pronunciación. La gramática húngara no es precisamente sencilla, la cual tiene sus peculiaridades. Estas características son las que marcan la identidad de este idioma. ¡Cualquiera que lo aprenda, comprenderá rápidamente porqué los húngaros aman tanto su idioma!