Libro de frases

es Números ordinales   »   ko 서수

61 [sesenta y uno]

Números ordinales

Números ordinales

61 [예순하나]

61 [yesunhana]

서수

[seosu]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español coreano Sonido más
El primer mes es enero. 첫 번째-달은 -월-에-. 첫 번- 달- 일----- 첫 번- 달- 일-이-요- -------------- 첫 번째 달은 일월이에요. 0
c---s -eonj-ae d-l-eu------------o. c---- b------- d------ i----------- c-e-s b-o-j-a- d-l-e-n i---o---e-o- ----------------------------------- cheos beonjjae dal-eun il-wol-ieyo.
El segundo mes es febrero. 두 -째-----월이에-. 두 번- 달- 이----- 두 번- 달- 이-이-요- -------------- 두 번째 달은 이월이에요. 0
d---e--jjae dal-eun -w-----yo. d- b------- d------ i--------- d- b-o-j-a- d-l-e-n i-o---e-o- ------------------------------ du beonjjae dal-eun iwol-ieyo.
El tercer mes es marzo. 세 번--달----이에요. 세 번- 달- 삼----- 세 번- 달- 삼-이-요- -------------- 세 번째 달은 삼월이에요. 0
s----onjj---d-l-----s-m--ol-ie--. s- b------- d------ s------------ s- b-o-j-a- d-l-e-n s-m-w-l-i-y-. --------------------------------- se beonjjae dal-eun sam-wol-ieyo.
El cuarto mes es abril. 네--- 달은---이에요. 네 번- 달- 사----- 네 번- 달- 사-이-요- -------------- 네 번째 달은 사월이에요. 0
ne beonjja--d-l---- sa-o---e-o. n- b------- d------ s---------- n- b-o-j-a- d-l-e-n s-w-l-i-y-. ------------------------------- ne beonjjae dal-eun sawol-ieyo.
El quinto mes es mayo. 다--번--달은 -월--요. 다- 번- 달- 오----- 다- 번- 달- 오-이-요- --------------- 다섯 번째 달은 오월이에요. 0
das-o- beo----e d---e-n o-ol-ieyo. d----- b------- d------ o--------- d-s-o- b-o-j-a- d-l-e-n o-o---e-o- ---------------------------------- daseos beonjjae dal-eun owol-ieyo.
El sexto mes es junio. 여- -째--은 유월이--. 여- 번- 달- 유----- 여- 번- 달- 유-이-요- --------------- 여섯 번째 달은 유월이에요. 0
y-o---s---onjjae -al-e-------l-i---. y------ b------- d------ y---------- y-o-e-s b-o-j-a- d-l-e-n y-w-l-i-y-. ------------------------------------ yeoseos beonjjae dal-eun yuwol-ieyo.
Seis meses son medio año. 육-월--- 년이에요. 육--- 반 년---- 육-월- 반 년-에-. ------------ 육개월은 반 년이에요. 0
yug---w---eu---an--y-o----y-. y------------ b-- n---------- y-g-a-w-l-e-n b-n n-e-n-i-y-. ----------------------------- yuggaewol-eun ban nyeon-ieyo.
Enero, febrero, marzo, 일-- -월, 삼월, 일-- 이-- 삼-- 일-, 이-, 삼-, ----------- 일월, 이월, 삼월, 0
il-w-l----ol- --m----, i------ i---- s------- i---o-, i-o-, s-m-w-l- ---------------------- il-wol, iwol, sam-wol,
abril, mayo y junio. 사-, 오월, 그리고--월. 사-- 오-- 그-- 유-- 사-, 오-, 그-고 유-. --------------- 사월, 오월, 그리고 유월. 0
sa--l- ----------i-- -u-o-. s----- o---- g------ y----- s-w-l- o-o-, g-u-i-o y-w-l- --------------------------- sawol, owol, geuligo yuwol.
El séptimo mes es julio. 일곱 -째 -은 칠----. 일- 번- 달- 칠----- 일- 번- 달- 칠-이-요- --------------- 일곱 번째 달은 칠월이에요. 0
ilg-b -e--j--------eu- -h----o--iey-. i---- b------- d------ c------------- i-g-b b-o-j-a- d-l-e-n c-i---o---e-o- ------------------------------------- ilgob beonjjae dal-eun chil-wol-ieyo.
El octavo mes es agosto. 여덟 -째 달은-팔월이-요. 여- 번- 달- 팔----- 여- 번- 달- 팔-이-요- --------------- 여덟 번째 달은 팔월이에요. 0
yeod-o-b be-n-j-e dal-eun--al-w-l--eyo. y------- b------- d------ p------------ y-o-e-l- b-o-j-a- d-l-e-n p-l-w-l-i-y-. --------------------------------------- yeodeolb beonjjae dal-eun pal-wol-ieyo.
El noveno mes es septiembre. 아홉 번째-달---월---. 아- 번- 달- 구----- 아- 번- 달- 구-이-요- --------------- 아홉 번째 달은 구월이에요. 0
a-o- beon---- d---e-- g-w-l--e-o. a--- b------- d------ g---------- a-o- b-o-j-a- d-l-e-n g-w-l-i-y-. --------------------------------- ahob beonjjae dal-eun guwol-ieyo.
El décimo mes es octubre. 열 번째--은-시---요. 열 번- 달- 시----- 열 번- 달- 시-이-요- -------------- 열 번째 달은 시월이에요. 0
yeol -----ja- ----e-- s--o--ie-o. y--- b------- d------ s---------- y-o- b-o-j-a- d-l-e-n s-w-l-i-y-. --------------------------------- yeol beonjjae dal-eun siwol-ieyo.
El undécimo mes es noviembre. 열--번---은 ----에-. 열- 번- 달- 십------ 열- 번- 달- 십-월-에-. ---------------- 열한 번째 달은 십일월이에요. 0
yeolhan beonjj---d----un sib----wo---ey-. y------ b------- d------ s--------------- y-o-h-n b-o-j-a- d-l-e-n s-b-i---o---e-o- ----------------------------------------- yeolhan beonjjae dal-eun sib-il-wol-ieyo.
El duodécimo mes es diciembre. 열두 -째--은 --월이에요. 열- 번- 달- 십------ 열- 번- 달- 십-월-에-. ---------------- 열두 번째 달은 십이월이에요. 0
yeo-d- be----ae dal-e-------i----ie--. y----- b------- d------ s------------- y-o-d- b-o-j-a- d-l-e-n s-b-i-o---e-o- -------------------------------------- yeoldu beonjjae dal-eun sib-iwol-ieyo.
Doce meses son un año. 열두-달은------. 열- 달- 일----- 열- 달- 일-이-요- ------------ 열두 달은 일년이에요. 0
y--l-- ----e----l-y-o--ie-o. y----- d------ i------------ y-o-d- d-l-e-n i-n-e-n-i-y-. ---------------------------- yeoldu dal-eun ilnyeon-ieyo.
Julio, agosto, septiembre, 칠월- 팔월--구월, 칠-- 팔-- 구-- 칠-, 팔-, 구-, ----------- 칠월, 팔월, 구월, 0
chil-wo-----l-wo-, -u-o-, c-------- p------- g----- c-i---o-, p-l-w-l- g-w-l- ------------------------- chil-wol, pal-wol, guwol,
octubre, noviembre y diciembre. 시월,-십일월--그-고-십-월. 시-- 십--- 그-- 십--- 시-, 십-월- 그-고 십-월- ----------------- 시월, 십일월, 그리고 십이월. 0
siw--, --b--l-wol,-ge---go--i--i--l. s----- s---------- g------ s-------- s-w-l- s-b-i---o-, g-u-i-o s-b-i-o-. ------------------------------------ siwol, sib-il-wol, geuligo sib-iwol.

La lengua materna es siempre la lengua más importante

Nuestra lengua materna es la primera lengua que aprendemos. El aprendizaje es inconsciente: no nos damos cuenta de que se produce. La mayoría de las personas tienen una sola lengua materna. El resto de idiomas son estudiados como lenguas extranjeras. Evidentemente, también hay individuos que se crían en un entorno plurilingüe. Aunque, en la mayoría de los casos, se trata de personas con un dominio diferente de cada idioma. Muchas veces, además, los propios idiomas son utilizados de forma diferente. Una lengua, por ejemplo, puede utilizarse en el trabajo. Otra, en cambio, en el entorno familiar. Lo bien que hablemos una lengua está condicionado por múltiples factores. Si la aprendemos cuando todavía somos niños pequeños, entonces nuestro dominio sobre ella será mayor. Nuestras áreas lingüísticas trabajan de forma más efectiva durante esos años. También es importante que hablemos la lengua con frecuencia. Cuanto más a menudo la usemos, sin duda mejor la vamos a hablar. Sin embargo, los investigadores piensan que un individuo nunca llega a hablar igual de bien dos lenguas diferentes. Uno de los idiomas se impone siempre como el principal. Algunos experimentos parecen confirmar esta hipótesis. Un experimento realizó un estudio con varias personas. Una parte de los sujetos hablaban dos lenguas con soltura. Eran hablantes nativos de chino con el inglés como segunda lengua. La otra mitad de los hablantes hablaba solo inglés. Los sujetos debían resolver tareas sencillas en inglés. Mientras lo hacían se medía su actividad cerebral. ¡Y se registraron diferencias en los cerebros de los sujetos de estudio! En las personas bilingües había una zona del cerebro especialmente activa. En cambio, esta región no mostraba ninguna actividad en las personas que solo hablaban una lengua. Los sujetos de ambos grupos resolvieron las tareas igual de rápido y bien. Pero los hablantes chinos traducían todo a su lengua materna…