Libro de frases

es Pretérito 4   »   ko 과거형 4

84 [ochenta y cuatro]

Pretérito 4

Pretérito 4

84 [여든넷]

84 [yeodeunnes]

과거형 4

[gwageohyeong 4]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español coreano Sonido más
leer 읽-요 읽-- 읽-요 --- 읽어요 0
ilg--oyo i------- i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
He leído. 저--읽었--. 저- 읽---- 저- 읽-어-. -------- 저는 읽었어요. 0
j-o-e-n ----eoss---y-. j------ i------------- j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
He leído toda la novela. 저- 그 --- 모두--었-요. 저- 그 소-- 모- 읽---- 저- 그 소-을 모- 읽-어-. ----------------- 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 0
je-neu- ------se-l-eu--m-du-i----os----y-. j------ g-- s--------- m--- i------------- j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
entender / comprender 이--요 이--- 이-해- ---- 이해해요 0
i-ae---yo i-------- i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
(Lo) he entendido. 저는 -해--요. 저- 이----- 저- 이-했-요- --------- 저는 이해했어요. 0
je---un -hae-aes---o-o. j------ i-------------- j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
He entendido todo el texto. 저--- - -체--이해했-요. 저- 그 글 전-- 이----- 저- 그 글 전-를 이-했-요- ----------------- 저는 그 글 전체를 이해했어요. 0
jeo-eu- --- g--l---on-he--ul--h-ehae---e-y-. j------ g-- g--- j---------- i-------------- j-o-e-n g-u g-u- j-o-c-e-e-l i-a-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------- jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo.
contestar / responder 대-해요 대--- 대-해- ---- 대답해요 0
d-e---ha--o d---------- d-e-a-h-e-o ----------- daedabhaeyo
He contestado. 저는-대답했어요. 저- 대----- 저- 대-했-요- --------- 저는 대답했어요. 0
jeo-e-n dae-ab--es--e-yo. j------ d---------------- j-o-e-n d-e-a-h-e-s-e-y-. ------------------------- jeoneun daedabhaess-eoyo.
He contestado a todas las preguntas. 저는--든---을--답했--. 저- 모- 질-- 대----- 저- 모- 질-을 대-했-요- ---------------- 저는 모든 질문을 대답했어요. 0
j-o-e-- mo-e-n--i--un--u---a---b-ae---e-y-. j------ m----- j--------- d---------------- j-o-e-n m-d-u- j-l-u---u- d-e-a-h-e-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun modeun jilmun-eul daedabhaess-eoyo.
Lo sé. – Lo supe / sabía. 저- 그---아요 – -- 그걸 알았-요. 저- 그- 알-- – 저- 그- 알---- 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j---eun ----eol -l-a---–-j---eun --uge-l a----s-eo-o. j------ g------ a----- – j------ g------ a----------- j-o-e-n g-u-e-l a---y- – j-o-e-n g-u-e-l a---s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo.
Lo escribo. – Lo he escrito. 저---- 써요----는-그- 썼-요. 저- 그- 써- – 저- 그- 썼--- 저- 그- 써- – 저- 그- 썼-요- --------------------- 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 0
j-one-n-ge-ge-l-ss--yo – j-oneun-----e-l--s-o-s---yo. j------ g------ s----- – j------ g------ s----------- j-o-e-n g-u-e-l s-e-y- – j-o-e-n g-u-e-l s-e-s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol sseoyo – jeoneun geugeol sseoss-eoyo.
Lo oigo. – Lo he oído. 저--그걸 --요 – -는-그걸 들-어-. 저- 그- 들-- – 저- 그- 들---- 저- 그- 들-요 – 저- 그- 들-어-. ----------------------- 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 0
j-o-e----eug-o-----l-e--- – -e--e-n-g---e-l--eul--o---e--o. j------ g------ d-------- – j------ g------ d-------------- j-o-e-n g-u-e-l d-u---o-o – j-o-e-n g-u-e-l d-u---o-s-e-y-. ----------------------------------------------------------- jeoneun geugeol deul-eoyo – jeoneun geugeol deul-eoss-eoyo.
Lo cojo / tomo, agarro (am.). – Lo he cogido / tomado, agarrado (am.). 저- -걸 가- --- –--는-그걸 가---. 저- 그- 가- 거-- – 저- 그- 가---- 저- 그- 가- 거-요 – 저- 그- 가-어-. -------------------------- 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 0
jeone-- ge-ge-- --ji- g---ey- - --o-eun g-ugeol-gajy------o--. j------ g------ g---- g------ – j------ g------ g------------- j-o-e-n g-u-e-l g-j-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l g-j-e-s---o-o- -------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gajil geoyeyo – jeoneun geugeol gajyeoss-eoyo.
Lo traigo. – Lo he traído. 저- -- -지--올-거예--- -- ---가지- ---. 저- 그- 가-- 올 거-- – 저- 그- 가-- 왔--- 저- 그- 가-고 올 거-요 – 저- 그- 가-고 왔-요- -------------------------------- 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 0
j---e---g--geo--g-j-g- o- g-oy--- - je--eun------o- -aj--- w-ss--o--. j------ g------ g----- o- g------ – j------ g------ g----- w--------- j-o-e-n g-u-e-l g-j-g- o- g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l g-j-g- w-s---o-o- --------------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gajigo ol geoyeyo – jeoneun geugeol gajigo wass-eoyo.
Lo compro. – Lo he comprado. 저---걸---거-- - -는--걸 --요. 저- 그- 살 거-- – 저- 그- 샀--- 저- 그- 살 거-요 – 저- 그- 샀-요- ------------------------ 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 0
je-ne-n-g-----l s-l-g-----o – --o--u-----g-ol s-ss-----. j------ g------ s-- g------ – j------ g------ s--------- j-o-e-n g-u-e-l s-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l s-s---o-o- -------------------------------------------------------- jeoneun geugeol sal geoyeyo – jeoneun geugeol sass-eoyo.
Lo espero. – Lo he esperado. 저는 -걸-기대해요 –--- 그걸------. 저- 그- 기--- – 저- 그- 기----- 저- 그- 기-해- – 저- 그- 기-했-요- ------------------------- 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 0
jeo---n g-uge-- -i--e-ae-o-- -e----- g-u----------h--ss-e--o. j------ g------ g--------- – j------ g------ g--------------- j-o-e-n g-u-e-l g-d-e-a-y- – j-o-e-n g-u-e-l g-d-e-a-s---o-o- ------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gidaehaeyo – jeoneun geugeol gidaehaess-eoyo.
Lo explico. – Lo he explicado. 저---걸 -명할-거예----저---걸 -명했어요. 저- 그- 설-- 거-- – 저- 그- 설----- 저- 그- 설-할 거-요 – 저- 그- 설-했-요- ---------------------------- 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 0
je-neun-g-ug--l -e---y-o-ghal ---yeyo –---on--- --u---- --olm-e--g------eoy-. j------ g------ s------------ g------ – j------ g------ s-------------------- j-o-e-n g-u-e-l s-o-m-e-n-h-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l s-o-m-e-n-h-e-s-e-y-. ----------------------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol seolmyeonghal geoyeyo – jeoneun geugeol seolmyeonghaess-eoyo.
Lo conozco – Lo he conocido. 저는--걸-알아요-- 저---걸 알았어-. 저- 그- 알-- – 저- 그- 알---- 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
jeone-- g-ug--l--l---o – --oneu-----ge-- al-ass-eoyo. j------ g------ a----- – j------ g------ a----------- j-o-e-n g-u-e-l a---y- – j-o-e-n g-u-e-l a---s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo.

Las palabras negativas no se traducen a la lengua materna

Las personas multilingües , al leer, traducen inconscientemente a su lengua materna. Esto sucede de forma espontánea: los lectores ni siquiera se dan cuenta. Podría afirmarse que el cerebro funciona como un traductor simultáneo. ¡Pero no traduce todo! Un estudio ha revelado que el cerebro tiene un filtro incorporado. Este filtro decide qué es lo que se traduce. Y parece como si el filtro ignorase determinadas palabras. Las palabras negativas no se traducen al idioma materno. Unos científicos hicieron un experimento con hablantes de chino como lengua natal. Todos los individuos hablaban inglés como segunda lengua. Los sujetos de la prueba debían evaluar varias palabras inglesas. Estas palabras poseían diferente contenido emocional. Había términos positivos, negativos y neutros. Se investigó el cerebro de los sujetos mientras leían las palabras. Esto es, los científicos midieron la actividad eléctrica del cerebro. Así pudieron ver la manera de trabajar del cerebro. Cuando se traducían palabras se originaban ciertas señales. Tales señales indicaban que el cerebro estaba activo. Sin embargo, con las palabras negativas los sujetos no mostraron ninguna actividad. Solo se traducían los términos positivos o neutrales. Los investigadores no saben por qué ocurre esto. En teoría, el cerebro tiene que procesar todas las palabras de la misma forma. Podría ser que el filtro cerebral examine previamente cada palabra. Ese análisis tendría lugar mientras la palabra se lee en el segundo idioma. Si la palabra es negativa, entonces la memoria se bloquea. De esta manera no se puede pensar en la lengua materna. Las personas pueden reaccionar muy sensiblemente ante las palabras. Tal vez el cerebro solo quiere protegerlas de un shock emocional…