Vestmik

et Sidesõnad 2   »   te సముచ్చయం 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [తొంభై ఐదు]

95 [Tombhai aidu]

సముచ్చయం 2

[Samuccayaṁ 2]

eesti telugu Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? ఎప--------- ఆ-- ఇ-- ప-- చ---- ల---? ఎప్పటినుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు? 0
E---------- ā-- i--- p--- c------ l---? Ep--------- ā-- i--- p--- c------ l---? Eppaṭinuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu? E-p-ṭ-n-ṇ-i ā-e i-k- p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d-? --------------------------------------?
Teie abiellumisest? ఆమ- ప----------------? ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండా? 0
Ā-- p-------------------? Ām- p-------------------? Āme peḷḷainadaggaranuṇḍā? Ā-e p-ḷ-a-n-d-g-a-a-u-ḍ-? ------------------------?
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. అవ---- ఆ-- ప---------------- ఆ-- ఇ-- ప-- చ---- ల--ు అవును, ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు 0
A----, ā-- p------------------- ā-- i--- p--- c------ l--- Av---- ā-- p------------------- ā-- i--- p--- c------ l--u Avunu, āme peḷḷainadaggaranuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu A-u-u, ā-e p-ḷ-a-n-d-g-a-a-u-ḍ- ā-e i-k- p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- -----,----------------------------------------------------
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. ఆమ- ప---------------- ఆ-- ఇ-- ప-- చ---- ల--ు ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు 0
Ā-- p------------------- ā-- i--- p--- c------ l--- Ām- p------------------- ā-- i--- p--- c------ l--u Āme peḷḷainadaggaranuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu Ā-e p-ḷ-a-n-d-g-a-a-u-ḍ- ā-e i-k- p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- ---------------------------------------------------
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. వా---- ఒ-------- క-------------------- వ----- స------- ఉ-----ు వాళ్ళు ఒకరినొకరు కలుసుకున్నప్పటినుంచి, వాళ్ళు సంతోషంగా ఉన్నారు 0
V---- o---------- k------------------̄c-, v---- s--------- u----- Vā--- o---------- k---------------------- v---- s--------- u----u Vāḷḷu okarinokaru kalusukunnappaṭinun̄ci, vāḷḷu santōṣaṅgā unnāru V-ḷ-u o-a-i-o-a-u k-l-s-k-n-a-p-ṭ-n-n̄c-, v-ḷ-u s-n-ō-a-g- u-n-r- -------------------------------------̄--,------------------------
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. వా----- ప------ ఉ------- అ----- అ------ బ---- వ------ు వాళ్ళకి పిల్లలు ఉన్నారు, అందుకే అరుదుగా బయటకి వెళ్తారు 0
V------ p------ u-----, a----- a------ b------- v------ Vā----- p------ u------ a----- a------ b------- v-----u Vāḷḷaki pillalu unnāru, andukē arudugā bayaṭaki veḷtāru V-ḷ-a-i p-l-a-u u-n-r-, a-d-k- a-u-u-ā b-y-ṭ-k- v-ḷ-ā-u ----------------------,--------------------------------
Millal ta helistab? ఆమ- ఎ------ క--- / ఫ--- చ--------? ఆమె ఎప్పుడు కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది? 0
Ā-- e----- k--/ p--- c-------? Ām- e----- k--/ p--- c-------? Āme eppuḍu kāl/ phōn cēstundi? Ā-e e-p-ḍ- k-l/ p-ō- c-s-u-d-? --------------/--------------?
Samal ajal kui ta sõidab? బం-- న---------------? బండీ నడుపుతున్నప్పుడా? 0
B---- n---------------? Ba--- n---------------? Baṇḍī naḍuputunnappuḍā? B-ṇ-ī n-ḍ-p-t-n-a-p-ḍ-? ----------------------?
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. అవ---- ఆ-- బ--- న--------------ే అవును, ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే 0
A----, ā-- b---- n--------------- Av---- ā-- b---- n--------------ē Avunu, āme baṇḍī naḍuputunnappuḍē A-u-u, ā-e b-ṇ-ī n-ḍ-p-t-n-a-p-ḍ- -----,---------------------------
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. ఆమ- బ--- న--------------- ఆ-- క--- / ఫ--- చ-------ి ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే ఆమె కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది 0
Ā-- b---- n--------------- ā-- k--/ p--- c------- Ām- b---- n--------------- ā-- k--/ p--- c------i Āme baṇḍī naḍuputunnappuḍē āme kāl/ phōn cēstundi Ā-e b-ṇ-ī n-ḍ-p-t-n-a-p-ḍ- ā-e k-l/ p-ō- c-s-u-d- ----------------------------------/--------------
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. ఆమ- ఇ------ చ-------------- ట-.వ-. చ-------ి ఆమె ఇస్త్రీ చేస్తున్నప్పుడు టీ.వీ. చూస్తుంది 0
Ā-- i---- c------------ ṭ-.V-. C------- Ām- i---- c------------ ṭ-.V-. C------i Āme istrī cēstunnappuḍu ṭī.Vī. Cūstundi Ā-e i-t-ī c-s-u-n-p-u-u ṭ-.V-. C-s-u-d- --------------------------.--.---------
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. ఆమ- ప-- చ-------------- మ------- వ------ి ఆమె పని చేస్తున్నప్పుడు మ్యూజిక్ వింటుంది 0
Ā-- p--- c------------ m----- v------- Ām- p--- c------------ m----- v------i Āme pani cēstunnappuḍu myūjik viṇṭundi Ā-e p-n- c-s-u-n-p-u-u m-ū-i- v-ṇ-u-d- --------------------------------------
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. నా వ--- క--------- ల-------- న--- ఏ-- చ-----ు నా వద్ద కళ్ళజోళ్ళు లేనప్పుడు నేను ఏమీ చూడలేను 0
N- v---- k--------- l-------- n--- ē-- c------- Nā v---- k--------- l-------- n--- ē-- c------u Nā vadda kaḷḷajōḷḷu lēnappuḍu nēnu ēmī cūḍalēnu N- v-d-a k-ḷ-a-ō-ḷ- l-n-p-u-u n-n- ē-ī c-ḍ-l-n- -----------------------------------------------
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. మ్------ చ--- గ--------- ఉ--------- న--- ఏ-- అ---- క--ు మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నప్పుడు నాకు ఏమీ అర్థం కాదు 0
M----- c--- g------------- u-------- n--- ē-- a----- k--- My---- c--- g------------- u-------- n--- ē-- a----- k--u Myūjik cālā gandaragōḷaṅgā unnappuḍu nāku ēmī arthaṁ kādu M-ū-i- c-l- g-n-a-a-ō-a-g- u-n-p-u-u n-k- ē-ī a-t-a- k-d- ---------------------------------------------------------
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. నా-- జ---- చ---------- న--- ఏ-- వ----------ు నాకు జలుబు చెసినప్పుడు నేను ఏమీ వాసనపట్టలేను 0
N--- j----- c---------- n--- ē-- v-------------- Nā-- j----- c---------- n--- ē-- v-------------u Nāku jalubu cesinappuḍu nēnu ēmī vāsanapaṭṭalēnu N-k- j-l-b- c-s-n-p-u-u n-n- ē-ī v-s-n-p-ṭ-a-ē-u ------------------------------------------------
Me võtame takso, kui vihma sajab. వర--- ప--------- మ-- ట----- త---------ు వర్షం పడినప్పుడు మనం టాక్సీ తీసుకుందాము 0
V----- p---------- m---- ṭ---- t---------- Va---- p---------- m---- ṭ---- t---------u Varṣaṁ paḍinappuḍu manaṁ ṭāksī tīsukundāmu V-r-a- p-ḍ-n-p-u-u m-n-ṁ ṭ-k-ī t-s-k-n-ā-u ------------------------------------------
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. మన- ల---- గ------------ మ-- ప------ చ----- త----------ం మనం లాటరీ గెలిచినప్పుడు మనం ప్రపంచం చుట్టూ తిరిగివద్దాం 0
M---- l----- g------------ m---- p-----̄c-- c---- t----------- Ma--- l----- g------------ m---- p--------- c---- t----------ṁ Manaṁ lāṭarī gelicinappuḍu manaṁ prapan̄caṁ cuṭṭū tirigivaddāṁ M-n-ṁ l-ṭ-r- g-l-c-n-p-u-u m-n-ṁ p-a-a-̄c-ṁ c-ṭ-ū t-r-g-v-d-ā- ---------------------------------------̄----------------------
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. ఆయ- త------ ర------ మ-- త---- మ---------ం ఆయన తొందరగా రాకపోతే మనం తినడం మొదలుపెడదాం 0
Ā---- t-------- r------- m---- t------ m------------ Āy--- t-------- r------- m---- t------ m-----------ṁ Āyana tondaragā rākapōtē manaṁ tinaḍaṁ modalupeḍadāṁ Ā-a-a t-n-a-a-ā r-k-p-t- m-n-ṁ t-n-ḍ-ṁ m-d-l-p-ḍ-d-ṁ ----------------------------------------------------

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!