Vestmik

et Küsimuste esitamine 2   »   te ప్రశ్నలు అడగటం 2

63 [kuuskümmend kolm]

Küsimuste esitamine 2

Küsimuste esitamine 2

63 [అరవై మూడు]

63 [Aravai mūḍu]

ప్రశ్నలు అడగటం 2

[Praśnalu aḍagaṭaṁ 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti telugu Mängi Rohkem
Mul on hobi. నాక---- అ-ి-ు-----ది న-క- ఒక అభ-ర-చ- ఉ-ద- న-క- ఒ- అ-ి-ు-ి ఉ-ద- -------------------- నాకు ఒక అభిరుచి ఉంది 0
N-----k----h-r-c- u--i Nāku oka abhiruci undi N-k- o-a a-h-r-c- u-d- ---------------------- Nāku oka abhiruci undi
Ma mängin tennist. న--ు ట-న్న-స- ఆడ--ాను న-న- ట-న-న-స- ఆడ-త-న- న-న- ట-న-న-స- ఆ-ు-ా-ు --------------------- నేను టెన్నిస్ ఆడుతాను 0
Nēn---enn---āḍut--u Nēnu ṭennis āḍutānu N-n- ṭ-n-i- ā-u-ā-u ------------------- Nēnu ṭennis āḍutānu
Kus on tenniseväljak? టె--న-స్-మ--ానం ఎ---- ఉ-ద-? ట-న-న-స- మ-ద-న- ఎక-కడ ఉ-ద-? ట-న-న-స- మ-ద-న- ఎ-్-డ ఉ-ద-? --------------------------- టెన్నిస్ మైదానం ఎక్కడ ఉంది? 0
Ṭ-n-------d---ṁ---k-ḍa-----? Ṭennis maidānaṁ ekkaḍa undi? Ṭ-n-i- m-i-ā-a- e-k-ḍ- u-d-? ---------------------------- Ṭennis maidānaṁ ekkaḍa undi?
Kas sul on hobi? మ-కేమైనా-అ-ి-ు-ులు ఉ--నా--? మ-క-మ-న- అభ-ర-చ-ల- ఉన-న-య-? మ-క-మ-న- అ-ి-ు-ు-ు ఉ-్-ా-ా- --------------------------- మీకేమైనా అభిరుచులు ఉన్నాయా? 0
M---m-i-- ab--r-c-l---nnā--? Mīkēmainā abhiruculu unnāyā? M-k-m-i-ā a-h-r-c-l- u-n-y-? ---------------------------- Mīkēmainā abhiruculu unnāyā?
Ma mängin jalgpalli. నే---ఫ-ట్-బా-్ / స-కర- --ు--ను న-న- ఫ-ట- బ-ల- / స-కర- ఆడ-త-న- న-న- ఫ-ట- బ-ల- / స-క-్ ఆ-ు-ా-ు ------------------------------ నేను ఫుట్ బాల్ / సాకర్ ఆడుతాను 0
Nē-u---uṭ --l--sā--r-āḍut-nu Nēnu phuṭ bāl/ sākar āḍutānu N-n- p-u- b-l- s-k-r ā-u-ā-u ---------------------------- Nēnu phuṭ bāl/ sākar āḍutānu
Kus on jalgpalliväljak? ఫ-ట్ -ా-్ - -ా--- -ైద-న- -క్-డ --ద-? ఫ-ట- బ-ల- / స-కర- మ-ద-న- ఎక-కడ ఉ-ద-? ఫ-ట- బ-ల- / స-క-్ మ-ద-న- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ ఫుట్ బాల్ / సాకర్ మైదానం ఎక్కడ ఉంది? 0
Phu- --l- sā----m----n----kkaḍa-----? Phuṭ bāl/ sākar maidānaṁ ekkaḍa undi? P-u- b-l- s-k-r m-i-ā-a- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------------- Phuṭ bāl/ sākar maidānaṁ ekkaḍa undi?
Mu käevars on valus. న--ు---జం ---్పి-ా-ఉ-ది న-క- భ-జ- న-ప-ప-గ- ఉ-ద- న-క- భ-జ- న-ప-ప-గ- ఉ-ద- ----------------------- నాకు భుజం నొప్పిగా ఉంది 0
Nā-u b--j-- no-pig- --di Nāku bhujaṁ noppigā undi N-k- b-u-a- n-p-i-ā u-d- ------------------------ Nāku bhujaṁ noppigā undi
Mu jalg ja käsi valutavad ka. న---ాద- మ-ి---చెయ--ి కుడా న-ప-ప----ఉ---ాయి న- ప-ద- మర-య- చ-య-య- క-డ- న-ప-ప-గ- ఉన-న-య- న- ప-ద- మ-ి-ు చ-య-య- క-డ- న-ప-ప-గ- ఉ-్-ా-ి ------------------------------------------ నా పాదం మరియు చెయ్యి కుడా నొప్పిగా ఉన్నాయి 0
N--p-da--ma-iyu--eyyi k-ḍ--n--p--- -nnāyi Nā pādaṁ mariyu ceyyi kuḍā noppigā unnāyi N- p-d-ṁ m-r-y- c-y-i k-ḍ- n-p-i-ā u-n-y- ----------------------------------------- Nā pādaṁ mariyu ceyyi kuḍā noppigā unnāyi
Kus on arst? డ-క-ట-్--న్--ర-? డ-క-టర- ఉన-న-ర-? డ-క-ట-్ ఉ-్-ా-ా- ---------------- డాక్టర్ ఉన్నారా? 0
Ḍ-k--r -nn-rā? Ḍākṭar unnārā? Ḍ-k-a- u-n-r-? -------------- Ḍākṭar unnārā?
Mul on auto. నా-వద్ద ---్ -ం-ి న- వద-ద క-ర- ఉ-ద- న- వ-్- క-ర- ఉ-ద- ----------------- నా వద్ద కార్ ఉంది 0
N- -a-da---r -n-i Nā vadda kār undi N- v-d-a k-r u-d- ----------------- Nā vadda kār undi
Mul on ka mootorratas. న----్- --ట-----కిల--క-డ--ఉం-ి న- వద-ద మ-టర- స-క-ల- క-డ- ఉ-ద- న- వ-్- మ-ట-్ స-క-ల- క-డ- ఉ-ద- ------------------------------ నా వద్ద మోటర్ సైకిల్ కూడా ఉంది 0
N- -a-d- m-ṭ-- -----l kūḍā-u--i Nā vadda mōṭar saikil kūḍā undi N- v-d-a m-ṭ-r s-i-i- k-ḍ- u-d- ------------------------------- Nā vadda mōṭar saikil kūḍā undi
Kus on parkla? న-----క్-డ -ా-్క-----న-? న-న- ఎక-కడ ప-ర-క- చ-యన-? న-న- ఎ-్-డ ప-ర-క- చ-య-ు- ------------------------ నేను ఎక్కడ పార్క్ చేయను? 0
Nē-- -kkaḍ---ārk-c-y-n-? Nēnu ekkaḍa pārk cēyanu? N-n- e-k-ḍ- p-r- c-y-n-? ------------------------ Nēnu ekkaḍa pārk cēyanu?
Mul on kampsun. న----్- ఒక ---ె-------ి న- వద-ద ఒక స-వ-టర- ఉ-ద- న- వ-్- ఒ- స-వ-ట-్ ఉ-ద- ----------------------- నా వద్ద ఒక స్వెటర్ ఉంది 0
N--vadda --a s---ar--n-i Nā vadda oka sveṭar undi N- v-d-a o-a s-e-a- u-d- ------------------------ Nā vadda oka sveṭar undi
Mul on jakk ja teksad. న----్---క-జా---్ ----- ----త జీన్స--కూడ---న-నాయి న- వద-ద ఒక జ-క-ట- మర-య- ఒక జత జ-న-స- క-డ- ఉన-న-య- న- వ-్- ఒ- జ-క-ట- మ-ి-ు ఒ- జ- జ-న-స- క-డ- ఉ-్-ా-ి ------------------------------------------------- నా వద్ద ఒక జాకెట్ మరియు ఒక జత జీన్స్ కూడా ఉన్నాయి 0
Nā -ad---o-a-------m-r------a-jat--j--s-k----u----i Nā vadda oka jākeṭ mariyu oka jata jīns kūḍā unnāyi N- v-d-a o-a j-k-ṭ m-r-y- o-a j-t- j-n- k-ḍ- u-n-y- --------------------------------------------------- Nā vadda oka jākeṭ mariyu oka jata jīns kūḍā unnāyi
Kus on pesumasin? వాష-----మషీ---ఎ--కడ ఉ-ది? వ-ష--గ- మష-న- ఎక-కడ ఉ-ద-? వ-ష-ం-్ మ-ీ-్ ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------- వాషింగ్ మషీన్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Vā-i---m-ṣ-- ---aḍa undi? Vāṣiṅg maṣīn ekkaḍa undi? V-ṣ-ṅ- m-ṣ-n e-k-ḍ- u-d-? ------------------------- Vāṣiṅg maṣīn ekkaḍa undi?
Mul on taldrik. నా వద-- ఒ----చ----ది న- వద-ద ఒక క-చ- ఉ-ద- న- వ-్- ఒ- క-చ- ఉ-ద- -------------------- నా వద్ద ఒక కంచం ఉంది 0
Nā ------o---k---ca--un-i Nā vadda oka kan-caṁ undi N- v-d-a o-a k-n-c-ṁ u-d- ------------------------- Nā vadda oka kan̄caṁ undi
Mul on nuga, kahvel ja lusikas. న- ---- ఒక -ా-ు,-ఒక ఫోర-క----ియు-ఒ- స్పూన----డా-ఉ--న-యి న- వద-ద ఒక చ-క-, ఒక ఫ-ర-క- మర-య- ఒక స-ప-న- క-డ- ఉన-న-య- న- వ-్- ఒ- చ-క-, ఒ- ఫ-ర-క- మ-ి-ు ఒ- స-ప-న- క-డ- ఉ-్-ా-ి ------------------------------------------------------- నా వద్ద ఒక చాకు, ఒక ఫోర్క్ మరియు ఒక స్పూన్ కూడా ఉన్నాయి 0
N---add- --a -āku,---- p-ōrk--ar-y--oka spūn----- u-n--i Nā vadda oka cāku, oka phōrk mariyu oka spūn kūḍā unnāyi N- v-d-a o-a c-k-, o-a p-ō-k m-r-y- o-a s-ū- k-ḍ- u-n-y- -------------------------------------------------------- Nā vadda oka cāku, oka phōrk mariyu oka spūn kūḍā unnāyi
Kus on sool ja pipar? ఉ-్ప--మరి-----ర్--- -ొడ- ఎ--క- ఉన్---ి? ఉప-ప- మర-య- మ-ర-య-ల ప-డ- ఎక-కడ ఉన-న-య-? ఉ-్-ు మ-ి-ు మ-ర-య-ల ప-డ- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- --------------------------------------- ఉప్పు మరియు మిర్యాల పొడి ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
U--- m--i-u---ry----p-ḍi e---ḍa -----i? Uppu mariyu miryāla poḍi ekkaḍa unnāyi? U-p- m-r-y- m-r-ā-a p-ḍ- e-k-ḍ- u-n-y-? --------------------------------------- Uppu mariyu miryāla poḍi ekkaḍa unnāyi?

Keha reageerib kõnele

Kõne töödeldakse meie ajus Meie aju muutub aktiivseks, kui me kuulame või loeme. Seda saab mõõta kasutades erinevaid meetodeid. Kuid keelelistele ärritustele ei reageeri vaid aju. Viimased uuringud näitavad, et kõne aktiveerib ka meie keha. Kuuldes või lugedes teatud sõnu hakkab meie keha tööle. Ennekõike peetakse silmas sõnu, mis kirjeldavad füüsilisi reaktsioone. Heaks näiteks on sõna naeratus. Kui me antud sõna loeme, liigutame me oma ‘naerulihaseid’. Ka negatiivsetel sõnadel on mõõdetav mõju. Siin võib näiteks tuua sõna valu . Seda sõna lugedes tekib meie kehal selge valuline reaktsioon. Võiks öelda, et me jäljendame seda, mida me loeme või kuuleme. Mida elavam on sõna, seda rohkem me reageerime. Täpsel kirjeldusel on seega ka tugevam reaktsioon. Vastavas teadustöös uuriti keha aktiivsust. Katsealustele näidati erinevaid sõnu. Seal olid positiivseid ja negatiivseid sõnu. Katse käigus muutusid katsealuste näoilmed. Võis märgata nii suu kui ka otsaesise erinevat liikumist. See tõestab, et kõnel on meile tugev mõju. Sõnad on midagi enamat kui lihtsalt suhtlusvahend. Meie aju tõlgib kõne ka kehakeelde. Kuidas see täpselt töötab, pole siiani veel välja uuritud. On võimalik, et uuringu tulemustest on ka kasu. Arstid on arutlemas selle üle, kuidas paremini patsientide ravida. Paljud haiged peavad käima pikaajalises teraapias. Ja selle käigus toimub palju rääkimist ...