Vestmik

et Kehaosad   »   te శరీర అవయవాలు

58 [viiskümmend kaheksa]

Kehaosad

Kehaosad

58 [యాభై ఎనిమిది]

58 [Yābhai enimidi]

శరీర అవయవాలు

[Śarīra avayavālu]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti telugu Mängi Rohkem
Ma joonistan meest. న--ు----మ---ిషి --మ్- గ-స్--న-నాను న--- ఒ- మ------ బ---- గ----------- న-న- ఒ- మ-మ-ి-ి బ-మ-మ గ-స-త-న-న-న- ---------------------------------- నేను ఒక మగమనిషి బొమ్మ గీస్తున్నాను 0
N-n---k- -aga-aniṣ--b---ma-gī---nn--u N--- o-- m--------- b----- g--------- N-n- o-a m-g-m-n-ṣ- b-m-m- g-s-u-n-n- ------------------------------------- Nēnu oka magamaniṣi bom'ma gīstunnānu
Esiteks pea. మొదట--ల మ--- త- మ-ద- త- ------- మొదట తల 0
Mo-a-a --la M----- t--- M-d-ṭ- t-l- ----------- Modaṭa tala
Mees kannab mütsi. ఆ మ--షి-ఒక --ప- --ట-ట-క--ి ఉన్న--ు ఆ మ---- ఒ- ట--- ప--------- ఉ------ ఆ మ-ి-ి ఒ- ట-ప- ప-ట-ట-క-న- ఉ-్-ా-ు ---------------------------------- ఆ మనిషి ఒక టోపీ పెట్టుకుని ఉన్నాడు 0
Ā-man--i oka-ṭ----pe--------unn-ḍu Ā m----- o-- ṭ--- p-------- u----- Ā m-n-ṣ- o-a ṭ-p- p-ṭ-u-u-i u-n-ḍ- ---------------------------------- Ā maniṣi oka ṭōpī peṭṭukuni unnāḍu
Juukseid ei ole näha. ఎ-్--ూ ఆ ----ి జ-ట-టు------ల--ు ఎ----- ఆ మ---- జ------- చ------ ఎ-్-ర- ఆ మ-ి-ి జ-ట-ట-న- చ-డ-ే-ు ------------------------------- ఎవ్వరూ ఆ మనిషి జుట్టుని చూడలేరు 0
Ev--r- ā--a---i--uṭ--ni----al-ru E----- ā m----- j------ c------- E-v-r- ā m-n-ṣ- j-ṭ-u-i c-ḍ-l-r- -------------------------------- Evvarū ā maniṣi juṭṭuni cūḍalēru
Kõrvu ei ole samuti näha. అలా-ే ------ి చ-వ--ని---డ--ఎవ్వర- ---ల-రు అ---- ఆ మ---- చ------ క--- ఎ----- చ------ అ-ా-ే ఆ మ-ి-ి చ-వ-ల-ి క-డ- ఎ-్-ర- చ-డ-ే-ు ----------------------------------------- అలాగే ఆ మనిషి చెవులని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు 0
Alāg--ā man-ṣi cev--ani--ūḍā--vvar--c-ḍ--ēru A---- ā m----- c------- k--- e----- c------- A-ā-ē ā m-n-ṣ- c-v-l-n- k-ḍ- e-v-r- c-ḍ-l-r- -------------------------------------------- Alāgē ā maniṣi cevulani kūḍā evvarū cūḍalēru
Selga ei ole ka näha. అ---వ-ధంగ--- మ--ష- -ీప--ి ---ా---్వరూ-చూడ--రు అ-- వ----- ఆ మ---- వ----- క--- ఎ----- చ------ అ-ే వ-ధ-గ- ఆ మ-ి-ి వ-ప-న- క-డ- ఎ-్-ర- చ-డ-ే-ు --------------------------------------------- అదే విధంగా ఆ మనిషి వీపుని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు 0
A-ē -i--a-g- - ma-i-- ----ni---ḍā--vv--ū -ūḍa--ru A-- v------- ā m----- v----- k--- e----- c------- A-ē v-d-a-g- ā m-n-ṣ- v-p-n- k-ḍ- e-v-r- c-ḍ-l-r- ------------------------------------------------- Adē vidhaṅgā ā maniṣi vīpuni kūḍā evvarū cūḍalēru
Ma joonistan silmad ja suu. న--ు కళ్-- ---యు-----న---ీస్--న్న-ను న--- క---- మ---- న----- గ----------- న-న- క-్-ు మ-ి-ు న-ట-న- గ-స-త-న-న-న- ------------------------------------ నేను కళ్ళు మరియు నోటిని గీస్తున్నాను 0
Nēn- ka-ḷu--ariyu -ōṭ-n--g--tunn--u N--- k---- m----- n----- g--------- N-n- k-ḷ-u m-r-y- n-ṭ-n- g-s-u-n-n- ----------------------------------- Nēnu kaḷḷu mariyu nōṭini gīstunnānu
Mees tantsib ja naerab. మ-ిష---ర్తి-్తు---ాడ- -ర--ు------తున-నాడు మ---- న-------------- మ---- న------------ మ-ి-ి న-్-ి-్-ు-్-ా-ు మ-ి-ు న-్-ు-ు-్-ా-ు ----------------------------------------- మనిషి నర్తిస్తున్నాడు మరియు నవ్వుతున్నాడు 0
Man-ṣi -a--ist--n--- m-r-yu na---t-n---u M----- n------------ m----- n----------- M-n-ṣ- n-r-i-t-n-ā-u m-r-y- n-v-u-u-n-ḍ- ---------------------------------------- Maniṣi nartistunnāḍu mariyu navvutunnāḍu
Mehel on pikk nina. ఆ--న--ిక--ఒక-ప-డ-గ-ట--ముక------ది ఆ మ------ ఒ- ప------- మ----- ఉ--- ఆ మ-ి-ి-ి ఒ- ప-డ-గ-ట- మ-క-క- ఉ-ద- --------------------------------- ఆ మనిషికి ఒక పొడుగాటి ముక్కు ఉంది 0
Ā m-ni--ki-o-a-poḍu------ukk---ndi Ā m------- o-- p------- m---- u--- Ā m-n-ṣ-k- o-a p-ḍ-g-ṭ- m-k-u u-d- ---------------------------------- Ā maniṣiki oka poḍugāṭi mukku undi
Ta kannab keppi käes. అ-ను తన-చ-తిలో--- చేతి-ర్ర-ి-పుచ--ు--న--ఉన-న-డు అ--- త- చ----- ఒ- చ--------- ప--------- ఉ------ అ-న- త- చ-త-ల- ఒ- చ-త-క-్-న- ప-చ-చ-క-న- ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------------- అతను తన చేతిలో ఒక చేతికర్రని పుచ్చుకుని ఉన్నాడు 0
A-a-- ---- c-til---ka c-tik----ni-puc---uni --nā-u A---- t--- c----- o-- c---------- p-------- u----- A-a-u t-n- c-t-l- o-a c-t-k-r-a-i p-c-u-u-i u-n-ḍ- -------------------------------------------------- Atanu tana cētilō oka cētikarrani puccukuni unnāḍu
Ta kannab ka salli ümber kaela. అ-ను -న -ె---ు--టూ-ఒక స్క--్ఫ్ ని--ూడా-చ-ట-టుక--- -న్---ు అ--- త- మ-- చ----- ఒ- స------- న- క--- చ--------- ఉ------ అ-న- త- మ-డ చ-ట-ట- ఒ- స-క-ర-ఫ- న- క-డ- చ-ట-ట-క-న- ఉ-్-ా-ు --------------------------------------------------------- అతను తన మెడ చుట్టూ ఒక స్కార్ఫ్ ని కూడా చుట్టుకుని ఉన్నాడు 0
A-a-u--a---meḍa--u--- --a-s--rp- -i k-ḍā c-ṭ-u-u---u-nā-u A---- t--- m--- c---- o-- s----- n- k--- c-------- u----- A-a-u t-n- m-ḍ- c-ṭ-ū o-a s-ā-p- n- k-ḍ- c-ṭ-u-u-i u-n-ḍ- --------------------------------------------------------- Atanu tana meḍa cuṭṭū oka skārph ni kūḍā cuṭṭukuni unnāḍu
On talv ja külm. ఇది శ----ాలం--ఇప్ప-డు---్--- ఉ-ది ఇ-- శ-------- ఇ------ చ----- ఉ--- ఇ-ి శ-త-క-ల-, ఇ-్-ు-ు చ-్-గ- ఉ-ద- --------------------------------- ఇది శీతాకాలం, ఇప్పుడు చల్లగా ఉంది 0
Idi-ś-tākā-a-----puḍ- ca-lag-----i I-- ś--------- i----- c------ u--- I-i ś-t-k-l-ṁ- i-p-ḍ- c-l-a-ā u-d- ---------------------------------- Idi śītākālaṁ, ippuḍu callagā undi
Käed on tugevad. చేతులు -ృఢ-గ- --్-ా-ి చ----- ద----- ఉ------ చ-త-ల- ద-ఢ-గ- ఉ-్-ా-ి --------------------- చేతులు దృఢంగా ఉన్నాయి 0
Cē-----dr-ḍhaṅgā --nāyi C----- d-------- u----- C-t-l- d-̥-h-ṅ-ā u-n-y- ----------------------- Cētulu dr̥ḍhaṅgā unnāyi
Jalad on samuti tugevad. క-ళ--ు-క--ా ద-ఢ----ఉ--నాయి క----- క--- ద----- ఉ------ క-ళ-ళ- క-డ- ద-ఢ-గ- ఉ-్-ా-ి -------------------------- కాళ్ళు కూడా దృఢంగా ఉన్నాయి 0
K---u-k----d-̥ḍha----un---i K---- k--- d-------- u----- K-ḷ-u k-ḍ- d-̥-h-ṅ-ā u-n-y- --------------------------- Kāḷḷu kūḍā dr̥ḍhaṅgā unnāyi
See mees on lumest. ఆ-మ---ి-ి --చుత--తయ--ుచేయబ-ి-ది ఆ మ------ మ----- త------------- ఆ మ-ి-ి-ి మ-చ-త- త-ా-ు-ే-బ-ి-ద- ------------------------------- ఆ మనిషిని మంచుతో తయారుచేయబడింది 0
Ā m------i m--̄c-tō-tayārucēya-a----i Ā m------- m------- t---------------- Ā m-n-ṣ-n- m-n-c-t- t-y-r-c-y-b-ḍ-n-i ------------------------------------- Ā maniṣini man̄cutō tayārucēyabaḍindi
Ta ei kanna pükse ega mantlit. అతన- ప్య---- గా-- --ట--కా----దీ -ేసుకో---ు అ--- ప------ గ--- క--- క--- ఏ-- వ--------- అ-న- ప-య-ం-ు గ-న- క-ట- క-న- ఏ-ీ వ-స-క-ల-ద- ------------------------------------------ అతను ప్యాంటు గానీ కోట్ కానీ ఏదీ వేసుకోలేదు 0
Ata-- pyāṇ-- -----kōṭ--ānī-ēd- vēsu-ō-ēdu A---- p----- g--- k-- k--- ē-- v--------- A-a-u p-ā-ṭ- g-n- k-ṭ k-n- ē-ī v-s-k-l-d- ----------------------------------------- Atanu pyāṇṭu gānī kōṭ kānī ēdī vēsukōlēdu
Kuid see mees ei külmeta. కాన- ఆ-మని-ి---ి-ి గ---కట్---ు--ల-దు క--- ఆ మ---- చ---- గ---------------- క-న- ఆ మ-ి-ి చ-ి-ి గ-్-క-్-ు-ు-ో-ే-ు ------------------------------------ కానీ ఆ మనిషి చలికి గడ్డకట్టుకుపోలేదు 0
Kā-- ā ma--ṣ- --li-i g-ḍ-aka-ṭ-ku-ō--du K--- ā m----- c----- g----------------- K-n- ā m-n-ṣ- c-l-k- g-ḍ-a-a-ṭ-k-p-l-d- --------------------------------------- Kānī ā maniṣi caliki gaḍḍakaṭṭukupōlēdu
Ta on lumemees. అ--ు--- స-నో--్య--్ అ--- ఒ- స---------- అ-న- ఒ- స-న---్-ా-్ ------------------- అతను ఒక స్నో-మ్యాన్ 0
A-a-u o---------ān A---- o-- s------- A-a-u o-a s-ō-m-ā- ------------------ Atanu oka snō-myān

Meie esivanemate keel

Keeleteadlased saavad analüüsida kaasaegseid keeli. Seda saab teha mitmel erineval moel. Aga kuidas rääkisid inimesed tuhandeid aastaid tagasi? Sellele küsimusele on palju keerulisem vastata. Sellest hoolimata veedavad teadlased sellele vastuse leidmiseks aastaid. Nad tahaksid välja selgitada, kuidas inimesed varasemal ajal rääkisid. Et seda teha, üritavad nad rekonstrueerida muistseid kõnevorme. Ameerika teadlased on nüüd teinud põneva avastuse. Nad analüüsisid enam kui 2000 keelt. Eelkõige analüüsisid nad keelte lausestruktuure. Uuringu tulemus oli väga huvitav. Umbes poolte keelte lauseehitus järgis mustrit SOV. See tähendab, et lausete sõnade järgjekorra muster on: subjekt, objekt ja verb. Rohkem kui 700 keelt järgivad mustrit S-V-O. Ja umbes 160 keeles on mustriks hoopis VSO. Ainult umbes 40 keelt kasutavad mustriga V-O-S. 120 keelt on mingite mustrite hübriidid. Samas OVS ja OSV-d esineb märkimisväärselt vähem. Enamik analüüsitud keeli kasutab mustrit SOV. Näiteks võib siin tuua pärsia, jaapani ja türgi keele. Enamik elavaid keeli kasutab aga SVO mustrit. Tänapäeval domineerib antud muster indoeuroopa keelkonnas. Teadlased usuvad, et varasemalt oli ka seal kasutuses SOV. Kõik keeled põhinevad samal süsteemil. Kuid siis keeled hargnesid. Me ei tea veel, kuidas see täpselt juhtus. Kuid lausestruktuuride mitmekesistumisel pidi olema mingi põhjus. Kuna evolutsiooni puhul valitseb see, kellel on mingi eelis...