Vestmik

et Minevik 2   »   te భూత కాలం 2

82 [kaheksakümmend kaks]

Minevik 2

Minevik 2

82 [ఎనభై రెండు]

82 [Enabhai reṇḍu]

భూత కాలం 2

[Bhūta kālaṁ 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti telugu Mängi Rohkem
Pidid sa kiirabi kutsuma? మీరు -ం--లె-్స-- ----ిల-----ి----చి-దా? మ--- ఆ---------- న- ప-------- వ-------- మ-ర- ఆ-బ-ల-న-స-‌ న- ప-ల-ా-్-ి వ-్-ి-ద-? --------------------------------------- మీరు ఆంబులెన్స్‌ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? 0
Mīr- ---u--n- n- p-lavā-si vacc-ndā? M--- ā------- n- p-------- v-------- M-r- ā-b-l-n- n- p-l-v-l-i v-c-i-d-? ------------------------------------ Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā?
Pidid sa arsti kutsuma? మ-----ాక్టర్ న--పిలవ---స- ---చ--ద-? మ--- డ------ న- ప-------- వ-------- మ-ర- డ-క-ట-్ న- ప-ల-ా-్-ి వ-్-ి-ద-? ----------------------------------- మీరు డాక్టర్ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? 0
M-ru-ḍ---a- n- p-lavāls- vac-i---? M--- ḍ----- n- p-------- v-------- M-r- ḍ-k-a- n- p-l-v-l-i v-c-i-d-? ---------------------------------- Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā?
Pidid sa politsei kutsuma? మ--ు -ో--సుల-- ప--వాల్-ి ---చ--దా? మ--- ప-------- ప-------- వ-------- మ-ర- ప-ల-స-ల-ి ప-ల-ా-్-ి వ-్-ి-ద-? ---------------------------------- మీరు పోలీసులని పిలవాల్సి వచ్చిందా? 0
Mī-u --l--ul--i-p------si v-c-----? M--- p--------- p-------- v-------- M-r- p-l-s-l-n- p-l-v-l-i v-c-i-d-? ----------------------------------- Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā?
Kas teil on see telefoninumber? Hetk tagasi oli mul see veel. మీ --్--టెల--ో-్-న---్-ఉం-ా- న- --్---ంతకు --న-ప- ఉ-డ-ంది మ- వ--- ట------- న---- ఉ---- న- వ--- ఇ---- మ----- ఉ------ మ- వ-్- ట-ల-ఫ-న- న-బ-్ ఉ-ద-? న- వ-్- ఇ-త-ు మ-న-ప- ఉ-డ-ం-ి --------------------------------------------------------- మీ వద్ద టెలిఫోన్ నంబర్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది 0
Mī---d-a---l-p-ō-----b-r un--?--ā-v-dda in--k- mun--ē---ḍindi M- v---- ṭ------- n----- u---- N- v---- i----- m----- u------ M- v-d-a ṭ-l-p-ō- n-m-a- u-d-? N- v-d-a i-t-k- m-n-p- u-ḍ-n-i ------------------------------------------------------------- Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
Kas teil on see aadress? Hetk tagasi oli mul see veel. మీ--ద-- చి-ున-మా ---ా- న- -ద-- -ంత-ు ----ప--ఉ---ం-ి మ- వ--- చ------- ఉ---- న- వ--- ఇ---- మ----- ఉ------ మ- వ-్- చ-ర-న-మ- ఉ-ద-? న- వ-్- ఇ-త-ు మ-న-ప- ఉ-డ-ం-ి --------------------------------------------------- మీ వద్ద చిరునామా ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది 0
M-----da-cir----ā--n-ā? -ā--a-da--n-a----unu----ṇḍ-ndi M- v---- c------- u---- N- v---- i----- m----- u------ M- v-d-a c-r-n-m- u-d-? N- v-d-a i-t-k- m-n-p- u-ḍ-n-i ------------------------------------------------------ Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
Kas teil on linnakaart? Hetk tagasi oli mul see veel. మ----్ద స-టీ -్-ాప్ ఉ-ద-- న--వ--ద ఇ-త---మునుపే --డి--ి మ- వ--- స--- మ----- ఉ---- న- వ--- ఇ---- మ----- ఉ------ మ- వ-్- స-ట- మ-య-ప- ఉ-ద-? న- వ-్- ఇ-త-ు మ-న-ప- ఉ-డ-ం-ి ------------------------------------------------------ మీ వద్ద సిటీ మ్యాప్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది 0
M- -a-d---iṭī------undā-----va-d---n--k- m-n--- -ṇḍin-i M- v---- s--- m--- u---- N- v---- i----- m----- u------ M- v-d-a s-ṭ- m-ā- u-d-? N- v-d-a i-t-k- m-n-p- u-ḍ-n-i ------------------------------------------------------- Mī vadda siṭī myāp undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
Tuli ta täpselt? Ta ei saanud täpselt tulla. ఆయ----యా-ిక- వ-్-ా-ా------స--ా--కి--ా-ేక----రు ఆ-- స------- వ------- ఆ-- స------- ర---------- ఆ-న స-య-న-క- వ-్-ా-ా- ఆ-న స-య-న-క- ర-ల-క-ో-ా-ు ---------------------------------------------- ఆయన సమయానికి వచ్చారా? ఆయన సమయానికి రాలేకపోయారు 0
Āyan---ama-āniki --ccār---Ā-ana---m-yā--k--r-l-k--ō--ru Ā---- s--------- v------- Ā---- s--------- r----------- Ā-a-a s-m-y-n-k- v-c-ā-ā- Ā-a-a s-m-y-n-k- r-l-k-p-y-r- ------------------------------------------------------- Āyana samayāniki vaccārā? Āyana samayāniki rālēkapōyāru
Leidis ta tee? Ta ei leidnud teed. ఆయన --వ----క--ో-లిగారా--ఆయ- ద-- -న---క-ల---ో---ు ఆ-- ద-- క-------------- ఆ-- ద-- క--------------- ఆ-న ద-వ క-ు-్-ో-ల-గ-ర-? ఆ-న ద-వ క-ు-్-ో-ే-ప-య-ర- ------------------------------------------------ ఆయన దోవ కనుక్కోగలిగారా? ఆయన దోవ కనుక్కోలేకపోయారు 0
Āy--a---v- -anuk-ō-a---ā-ā---yana-d--a--a--kk---k--ō-ā-u Ā---- d--- k--------------- Ā---- d--- k---------------- Ā-a-a d-v- k-n-k-ō-a-i-ā-ā- Ā-a-a d-v- k-n-k-ō-ē-a-ō-ā-u -------------------------------------------------------- Āyana dōva kanukkōgaligārā? Āyana dōva kanukkōlēkapōyāru
Sai ta sinust aru? Ta ei saanud minust aru. ఆయన -ి-్మల్---అర-ధం చ--ు-ో-లి--ర-?-----న---- అ-్ధం------ో-ేకప-య--ు ఆ-- మ-------- అ---- చ------------- ఆ-- న---- అ---- చ-------------- ఆ-న మ-మ-మ-్-ి అ-్-ం చ-స-క-గ-ి-ా-ా- ఆ-న న-్-ు అ-్-ం చ-స-క-ల-క-ో-ా-ు ------------------------------------------------------------------ ఆయన మిమ్మల్ని అర్ధం చేసుకోగలిగారా? ఆయన నన్ను అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు 0
Āyana -i--m-lni ----aṁ--ēsuk--al-g-rā- --ana-n--n- ard-a- cē----l--apō---u Ā---- m-------- a----- c-------------- Ā---- n---- a----- c--------------- Ā-a-a m-m-m-l-i a-d-a- c-s-k-g-l-g-r-? Ā-a-a n-n-u a-d-a- c-s-k-l-k-p-y-r- -------------------------------------------------------------------------- Āyana mim'malni ardhaṁ cēsukōgaligārā? Āyana nannu ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru
Miks ei saanud sa täpselt tulla? మీరు స-----కి-ఎ-ద-కు--ా---పోయ---? మ--- స------- ఎ----- ర----------- మ-ర- స-య-న-క- ఎ-ద-క- ర-ల-క-ో-ా-ు- --------------------------------- మీరు సమయానికి ఎందుకు రాలేకపోయారు? 0
M-r- ---a-ā-ik---n-u-- r-l---pōyā--? M--- s--------- e----- r------------ M-r- s-m-y-n-k- e-d-k- r-l-k-p-y-r-? ------------------------------------ Mīru samayāniki enduku rālēkapōyāru?
Miks sa teed ei leidnud? మ-రు దో---ందుక--కను-్క-లే-పో-ారు? మ--- ద-- ఎ----- క---------------- మ-ర- ద-వ ఎ-ద-క- క-ు-్-ో-ే-ప-య-ర-? --------------------------------- మీరు దోవ ఎందుకు కనుక్కోలేకపోయారు? 0
Mīru-dō-- e-d-k- --n---ōl-k-p---r-? M--- d--- e----- k----------------- M-r- d-v- e-d-k- k-n-k-ō-ē-a-ō-ā-u- ----------------------------------- Mīru dōva enduku kanukkōlēkapōyāru?
Miks sa temast aru ei saanud? మ--ు-ఆ-న-ని -ం-ు-ు ----ం--ే-ుక-లేక-ో--ర-? మ--- ఆ----- ఎ----- అ---- చ--------------- మ-ర- ఆ-న-న- ఎ-ద-క- అ-్-ం చ-స-క-ల-క-ో-ా-ు- ----------------------------------------- మీరు ఆయన్ని ఎందుకు అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు? 0
M-r--ā----i-----k--a-d--- -ē--k-lē-a-ō-ār-? M--- ā----- e----- a----- c---------------- M-r- ā-a-n- e-d-k- a-d-a- c-s-k-l-k-p-y-r-? ------------------------------------------- Mīru āyanni enduku ardhaṁ cēsukōlēkapōyāru?
Ma ei saanud täpselt jõuda kuna ühtegi bussi ei läinud. బస-సుల- ల--ందువల---ే----మ-ా-ిక- రా--క---ాను బ------ ల-------- న--- స------- ర---------- బ-్-ు-ు ల-న-ద-వ-న న-న- స-య-న-క- ర-ల-క-ో-ా-ు ------------------------------------------- బస్సులు లేనందువలన నేను సమయానికి రాలేకపోయాను 0
B-s'su-u-l-n-n-u-a-a-- nē---s-mayā---i rā-ēk-pōy-nu B------- l------------ n--- s--------- r----------- B-s-s-l- l-n-n-u-a-a-a n-n- s-m-y-n-k- r-l-k-p-y-n- --------------------------------------------------- Bas'sulu lēnanduvalana nēnu samayāniki rālēkapōyānu
Ma ei saanud teed leida kuna mul ei olnud linnakaarti. నా--ద్- సి-ీ---య-ప---ేన-ద-వ-- నే-ు--ో--కనుక్కోల--పోయాను న- వ--- స--- మ----- ల-------- న--- ద-- క--------------- న- వ-్- స-ట- మ-య-ప- ల-న-ద-వ-న న-న- ద-వ క-ు-్-ో-ే-ప-య-న- ------------------------------------------------------- నా వద్ద సిటీ మ్యాప్ లేనందువలన నేను దోవ కనుక్కోలేకపోయాను 0
N--v-dd---i-ī ---p -ēn-n-u-a--n- --n- d-v--k--u---l---pōy-nu N- v---- s--- m--- l------------ n--- d--- k---------------- N- v-d-a s-ṭ- m-ā- l-n-n-u-a-a-a n-n- d-v- k-n-k-ō-ē-a-ō-ā-u ------------------------------------------------------------ Nā vadda siṭī myāp lēnanduvalana nēnu dōva kanukkōlēkapōyānu
Ma ei saanud temast aru kuna muusika oli nii vali. మ---జిక- --ల---ం---ోళం-ా -న--ం--వల- న--- ఆ-న----ధం కా--దు మ------- చ--- గ--------- ఉ--------- న--- ఆ-- అ---- క----- మ-య-జ-క- చ-ల- గ-ద-గ-ళ-గ- ఉ-్-ం-ు-ల- న-క- ఆ-న అ-్-ం క-ల-ద- --------------------------------------------------------- మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నందువలన నాకు ఆయన అర్ధం కాలేదు 0
Myū-ik-c----ga-d-ragō-a--ā-u-----u---an---ā-u āy--- -r--aṁ k-l-du M----- c--- g------------- u------------ n--- ā---- a----- k----- M-ū-i- c-l- g-n-a-a-ō-a-g- u-n-n-u-a-a-a n-k- ā-a-a a-d-a- k-l-d- ----------------------------------------------------------------- Myūjik cālā gandaragōḷaṅgā unnanduvalana nāku āyana ardhaṁ kālēdu
Ma pidin takso võtma. న-ను టా-్స---ట--ుక-వాల-సి వ-్చి-ది న--- ట----- ప------------ వ------- న-న- ట-క-స- ప-్-ు-ో-ా-్-ి వ-్-ి-ద- ---------------------------------- నేను టాక్సీ పట్టుకోవాల్సి వచ్చింది 0
Nēn- --k-ī--aṭṭu--v-l---vacc---i N--- ṭ---- p----------- v------- N-n- ṭ-k-ī p-ṭ-u-ō-ā-s- v-c-i-d- -------------------------------- Nēnu ṭāksī paṭṭukōvālsi vaccindi
Ma pidin linnakaardi ostma. నేను --ట-----ాప్-క-న-ల్-ి -చ్-ి--ి న--- స--- మ----- క------- వ------- న-న- స-ట- మ-య-ప- క-న-ల-స- వ-్-ి-ద- ---------------------------------- నేను సిటీ మ్యాప్ కొనాల్సి వచ్చింది 0
Nē-- -iṭ- m--- ------i va-c-ndi N--- s--- m--- k------ v------- N-n- s-ṭ- m-ā- k-n-l-i v-c-i-d- ------------------------------- Nēnu siṭī myāp konālsi vaccindi
Ma pidin raadio vaiksemaks keerama. నే----ే--య- ఆ---్----చ-చ-ంది న--- ర----- ఆ------ వ------- న-న- ర-డ-య- ఆ-ా-్-ి వ-్-ి-ద- ---------------------------- నేను రేడియో ఆపాల్సి వచ్చింది 0
N--u rēḍi-------si--ac---di N--- r----- ā----- v------- N-n- r-ḍ-y- ā-ā-s- v-c-i-d- --------------------------- Nēnu rēḍiyō āpālsi vaccindi

Õpi võõrkeelt võõral maal!

Täiskasvanutele pole keelte õppimne nii lihtne kui lastele. Nende aju on juba välja arenenud. Seepärast ei suuda aju nii kergelt uusi süsteeme luua. Aga ka täiskasvanuna on võimalik keeli õppida! Selleks tuleb reisida sinna riiki, kus vastavat keelt räägitakse. Kõige paremini õpitakse keelt välismaal. Igaüks, kes on kunagi keeleõppereisil käinud, teab seda. Uut keelt on kõige parem õppida keele loomulikus keskkonnas. Uus uuring on selle kohta huvitavale järeldusele jõudnud. Uurimuses väidetakse, et välismaal inimene ka õpib uut keelt teistmoodi ! Aju suudab võõrkeelt töödelda kui oma emakeelt. Teadlased on ammu arvanud, et on olemas erinevad õppimisprotsessid. Nüüdseks on katse seda tõestanud. Grupp katsealuseid pidid õppima välja mõeldud keelt. Osa inimesi käisid selleks tavatundides. Teised õppisid keelt simuleeritud reisi situatsioonis. Antud katsealused pidid orienteeruma võõras keskkonnas. Kõik, kellega neil kokkupuude oli, rääkisid uut keelt. Katsealused polnud seega tüüpilised keeleõppijad. Nad leidsid end tundmatust keelekeskkonnast. Nad olid sunnitud kiiresti uue keelega abi küsima. Mõne aja pärast katsealuseid testiti. Mõlemal grupil oli uuest keelest head teadmised. Kuid nende ajud töötlseid keeli erinevalt! ‘Välismaal’ õppinute aju aktiivsus oli muljet avaldav. Nende aju töötles võõrkeele grammatikat kui enda keelt. Samamoodi töötab aju emakeele puhul. Keeleõppereis on meeldivaim ja kõige effektiivsem keeleõppe vorm!