Vestmik

et Restoranis 4   »   kn ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೪

32 [kolmkümmend kaks]

Restoranis 4

Restoranis 4

೩೨ [ಮೂವತ್ತೆರಡು]

32 [Mūvatteraḍu]

ಫಲಾಹಾರ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ೪

[phalāhāra mandiradalli -4]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kannada Mängi Rohkem
Ühed friikartulid ketšupiga. ಕ-ಚ-್--ೊತೆ ಒಂ---ಆ-ೂ-ೆಡ್ಡೆ-------ಿ/-್---ಚ- -್ರ-ಸ- (--ಡಿ-. ಕ---- ಜ--- ಒ--- ಆ-------- ಉ-------------- ಪ----- (------ ಕ-ಚ-್ ಜ-ತ- ಒ-ದ- ಆ-ೂ-ೆ-್-ೆ ಉ-್-ೇ-ಿ-ಪ-ರ-ಂ-್ ಪ-ರ-ಸ- (-ೊ-ಿ-. -------------------------------------------------------- ಕೆಚಪ್ ಜೊತೆ ಒಂದು ಆಲೂಗೆಡ್ಡೆ ಉಪ್ಪೇರಿ/ಪ್ರೆಂಚ್ ಪ್ರೈಸ್ (ಕೊಡಿ). 0
keca--j--- ond- ā-ū--ḍ-- -ppēr-----n̄c pra-s (koḍi-. k---- j--- o--- ā------- u------------ p---- (------ k-c-p j-t- o-d- ā-ū-e-ḍ- u-p-r-/-r-n-c p-a-s (-o-i-. ---------------------------------------------------- kecap jote ondu ālūgeḍḍe uppēri/pren̄c prais (koḍi).
Ja kaks portsjonit majoneesiga. ಮಯೊ-----ಜ----ಎ-ಡ- -ಕ--ಿ-. ಮ------ ಜ--- ಎ--- (------ ಮ-ೊ-ೇ-್ ಜ-ತ- ಎ-ಡ- (-ೊ-ಿ-. ------------------------- ಮಯೊನೇಸ್ ಜೊತೆ ಎರಡು (ಕೊಡಿ). 0
M-yo--s j--e --a-----oḍ-). M------ j--- e---- (------ M-y-n-s j-t- e-a-u (-o-i-. -------------------------- Mayonēs jote eraḍu (koḍi).
Ja kolm portsjonit praevorste sinepiga. ಮಸ್ಟರ್-್ -ೊ-ೆ-ಮೂ-ು ಸ-ಸ-ಜ--(-----. ಮ------- ಜ--- ಮ--- ಸ----- (------ ಮ-್-ರ-ಡ- ಜ-ತ- ಮ-ರ- ಸ-ಸ-ಜ- (-ೊ-ಿ-. --------------------------------- ಮಸ್ಟರ್ಡ್ ಜೊತೆ ಮೂರು ಸಾಸೇಜ್ (ಕೊಡಿ). 0
M----r--j--e m-ru--āsēj--ko-i-. M------ j--- m--- s---- (------ M-s-a-ḍ j-t- m-r- s-s-j (-o-i-. ------------------------------- Masṭarḍ jote mūru sāsēj (koḍi).
Milliseid köögivilju teil on? ಯ-ವ--------ಾ--ಗ--ವ-? ಯ-- ಯ-- ತ----------- ಯ-ವ ಯ-ವ ತ-ಕ-ರ-ಗ-ಿ-ೆ- -------------------- ಯಾವ ಯಾವ ತರಕಾರಿಗಳಿವೆ? 0
Yā-a-y------r---r-ga-i-e? Y--- y--- t-------------- Y-v- y-v- t-r-k-r-g-ḷ-v-? ------------------------- Yāva yāva tarakārigaḷive?
Kas teil on ube? ಹು-ಳಿಕಾ-ಿ ಇದ-ಯ-? ಹ-------- ಇ----- ಹ-ರ-ಿ-ಾ-ಿ ಇ-ೆ-ೆ- ---------------- ಹುರಳಿಕಾಯಿ ಇದೆಯೆ? 0
Huraḷ--ā----deye? H--------- i----- H-r-ḷ-k-y- i-e-e- ----------------- Huraḷikāyi ideye?
Kas teil on lillkapsast? ಹೂ-ಕ-ಸು---ೆಯ-? ಹ- ಕ--- ಇ----- ಹ- ಕ-ಸ- ಇ-ೆ-ೆ- -------------- ಹೂ ಕೋಸು ಇದೆಯೆ? 0
H-----u -d---? H- k--- i----- H- k-s- i-e-e- -------------- Hū kōsu ideye?
Ma söön hea meelega maisi. ನನಗ- ಜೋ- ತಿ-್-ುವು---ಇಷ್ಟ. ನ--- ಜ-- ತ--------- ಇ---- ನ-ಗ- ಜ-ಳ ತ-ನ-ನ-ವ-ದ- ಇ-್-. ------------------------- ನನಗೆ ಜೋಳ ತಿನ್ನುವುದು ಇಷ್ಟ. 0
N--ag--j-ḷa -i--uvudu-----. N----- j--- t-------- i---- N-n-g- j-ḷ- t-n-u-u-u i-ṭ-. --------------------------- Nanage jōḷa tinnuvudu iṣṭa.
Ma söön hea meelega kurki. ನನಗ- ---ೆ--ಯ--ತ-----ವ--- --್ಟ. ನ--- ಸ------- ತ--------- ಇ---- ನ-ಗ- ಸ-ತ-ಕ-ಯ- ತ-ನ-ನ-ವ-ದ- ಇ-್-. ------------------------------ ನನಗೆ ಸೌತೆಕಾಯಿ ತಿನ್ನುವುದು ಇಷ್ಟ. 0
N-na-e sa--ek--- ti---v-du--ṣṭa. N----- s-------- t-------- i---- N-n-g- s-u-e-ā-i t-n-u-u-u i-ṭ-. -------------------------------- Nanage sautekāyi tinnuvudu iṣṭa.
Ma söön hea meelega tomateid. ನನ-- -ೊಮ್ಯ-ಟ-ಗ--್ನ--ತ----ು-ುದ- ಇ--ಟ. ನ--- ಟ------------- ತ--------- ಇ---- ನ-ಗ- ಟ-ಮ-ಯ-ಟ-ಗ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ವ-ದ- ಇ-್-. ------------------------------------ ನನಗೆ ಟೊಮ್ಯಾಟೊಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುವುದು ಇಷ್ಟ. 0
Na---e ṭ-m----gaḷan-u tinn-vu-u-i--a. N----- ṭ------------- t-------- i---- N-n-g- ṭ-m-ā-o-a-a-n- t-n-u-u-u i-ṭ-. ------------------------------------- Nanage ṭomyāṭogaḷannu tinnuvudu iṣṭa.
Sööte te meelsasti ka sibulat? ನಿ--ೆ ---ು ಈ-ು-್-- ಎ-ದ-ೆ ಇ-್ಟ-ೆ? ನ---- ಕ--- ಈ------ ಎ---- ಇ------ ನ-ಮ-ೆ ಕ-ಡ- ಈ-ು-್-ಿ ಎ-ದ-ೆ ಇ-್-ವ-? -------------------------------- ನಿಮಗೆ ಕಾಡು ಈರುಳ್ಳಿ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವೆ? 0
N---g--kā-- ī-uḷ-i--n-ar- -ṣ----? N----- k--- ī----- e----- i------ N-m-g- k-ḍ- ī-u-ḷ- e-d-r- i-ṭ-v-? --------------------------------- Nimage kāḍu īruḷḷi endare iṣṭave?
Sööte te meelsasti ka hapukapsast? ನಿಮಗ--ಸವ-------- -ಂದ-- ಇಷ-ಟವೆ? ನ---- ಸ--------- ಎ---- ಇ------ ನ-ಮ-ೆ ಸ-ರ-ಕ-ರ-ಟ- ಎ-ದ-ೆ ಇ-್-ವ-? ------------------------------ ನಿಮಗೆ ಸವರ್ಕ್ರೌಟ್ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವೆ? 0
N-m-g--s-v--k--uṭ -nda-- --ṭ--e? N----- s--------- e----- i------ N-m-g- s-v-r-r-u- e-d-r- i-ṭ-v-? -------------------------------- Nimage savarkrauṭ endare iṣṭave?
Sööte te meelsasti ka läätsi? ನೀ-ು --ಳೆ-ಳ-್-ು-ಇ-್ಟಪಡ-ತ್--ರ-? ನ--- ಬ--------- ಇ------------- ನ-ವ- ಬ-ಳ-ಗ-ನ-ನ- ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- ------------------------------ ನೀವು ಬೇಳೆಗಳನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
Nī-- ------ḷa--- i--apaḍutt-r-? N--- b---------- i------------- N-v- b-ḷ-g-ḷ-n-u i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā- ------------------------------- Nīvu bēḷegaḷannu iṣṭapaḍuttīrā?
Sööd sa meelsasti ka porgandeid? ನ--ೂ--ಹ-ಕ---ರೆ-್-ತ-ನ್ನಲು--ಷ--ಪಡು-್ತೀಯ-? ನ--- ಸ- ಕ------- ತ------ ಇ------------- ನ-ನ- ಸ- ಕ-ಯ-ರ-ಟ- ತ-ನ-ನ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- --------------------------------------- ನೀನೂ ಸಹ ಕ್ಯಾರೆಟ್ ತಿನ್ನಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀಯಾ? 0
Nīn- --h-------- ti--alu iṣ-a-a-uttī-ā? N--- s--- k----- t------ i------------- N-n- s-h- k-ā-e- t-n-a-u i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā- --------------------------------------- Nīnū saha kyāreṭ tinnalu iṣṭapaḍuttīyā?
Sööd sa meelsasti ka brokolit? ನ-ನೂ----ಬ್--ಕೋ-ಿ-ನ----ಇಷ-ಟಪ--ತ-ತೀ-ಾ? ನ--- ಸ- ಬ------------ ಇ------------- ನ-ನ- ಸ- ಬ-ರ-ಕ-ಲ-ಯ-್-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- ------------------------------------ ನೀನೂ ಸಹ ಬ್ರೊಕೋಲಿಯನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀಯಾ? 0
Nīn---------okōl--a--u -ṣ--paḍ----y-? N--- s--- b----------- i------------- N-n- s-h- b-o-ō-i-a-n- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā- ------------------------------------- Nīnū saha brokōliyannu iṣṭapaḍuttīyā?
Sööd sa meelsasti ka paprikat? ನೀ-ೂ------ಣಸನ್-ು-ಇ-----ುತ-ತೀಯಾ? ನ--- ಸ- ಮ------- ಇ------------- ನ-ನ- ಸ- ಮ-ಣ-ನ-ನ- ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- ------------------------------- ನೀನೂ ಸಹ ಮೆಣಸನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀಯಾ? 0
N-nū-sah- m-ṇas--nu-i-ṭap-ḍu-tī--? N--- s--- m-------- i------------- N-n- s-h- m-ṇ-s-n-u i-ṭ-p-ḍ-t-ī-ā- ---------------------------------- Nīnū saha meṇasannu iṣṭapaḍuttīyā?
Mulle ei meeldi sibul. ನನ-ೆ -ರು-್-ಿ ಎಂ-ರ- ಇ---ವ-ಲ--. ನ--- ಈ------ ಎ---- ಇ--------- ನ-ಗ- ಈ-ು-್-ಿ ಎ-ದ-ೆ ಇ-್-ವ-ಲ-ಲ- ----------------------------- ನನಗೆ ಈರುಳ್ಳಿ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 0
N--a---ī-uḷ-i-e-da-- ---a---l-. N----- ī----- e----- i--------- N-n-g- ī-u-ḷ- e-d-r- i-ṭ-v-l-a- ------------------------------- Nanage īruḷḷi endare iṣṭavilla.
Mulle ei meeldi oliivid. ನ--ೆ ಓಲ-ವ್-ಎಂದರ--ಇ--ಟ--ಲ್ಲ. ನ--- ಓ---- ಎ---- ಇ--------- ನ-ಗ- ಓ-ಿ-್ ಎ-ದ-ೆ ಇ-್-ವ-ಲ-ಲ- --------------------------- ನನಗೆ ಓಲಿವ್ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 0
N-n-ge ō-iv--n-a-e i-ṭ-v-ll-. N----- ō--- e----- i--------- N-n-g- ō-i- e-d-r- i-ṭ-v-l-a- ----------------------------- Nanage ōliv endare iṣṭavilla.
Mulle ei meeldi seened. ನನ-ೆ --ಬೆ ಎ------------್-. ನ--- ಅ--- ಎ---- ಇ--------- ನ-ಗ- ಅ-ಬ- ಎ-ದ-ೆ ಇ-್-ವ-ಲ-ಲ- -------------------------- ನನಗೆ ಅಣಬೆ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 0
Na-age-a---e en-a-- ---avill-. N----- a---- e----- i--------- N-n-g- a-a-e e-d-r- i-ṭ-v-l-a- ------------------------------ Nanage aṇabe endare iṣṭavilla.

Tonaalsed keeled

Enamik maailmas räägitavatest keeltest on tonaalsed keeled. Tonaalsete keeltepuhul on tooni kõrgus väga oluline. Toon määrab, mis tähendus sõnal või silbil on. Seega toon kuulub kindlalt sõnaga kokku. Enamik Aasias kõneldavatest keeltest on tonaalsed. Näiteks võib tuua hiina, tai ja vietnami keele. Aafrikas leidub samuti erinevaid tonaalseid keeli. Ka paljud Ameerika põlisrahvaste keeled on tonaalsed. Indoeuroopa keeled sisaldavad enamasti vaid tonaalseid elemente. Näiteks kehtib see rootsi ja serbia keeles. Tooni kõrguste arv on erinevates keeltes erinev. Hiina keeles on neli erinevat tooni. See tähendab, et silbil ma võib olla neli tähendust. Need on ema, kanep, hobune ja käratsem a. Huvitaval kombel mõjutavad tonaalsed keeled ka meie kuulmist. Absoluutset kuulmist uurivad teadustööd on seda tõestanud. Absoluutne kuulmine on võime kuulda helisid täpselt. Absoluutset kuulmist esineb Euroopas ja Põhja-Ameerikas väga harva. Seda on vähem kui ühel 10 000st inimesest. Hiina keelt emakeelena rääkivate inimestega on teisiti. Nende hulgas on absoluutse kuulmisega inimesi 9 korda rohkem. Meil kõigil oli sündides absoluutne kuulmine. Me kasutasime seda, õigesti rääkima õppida. Kahjuks enamik inimesi kaotavad hiljem selle oskuse. Tooni kõrgus on oluline ka muusikas. Eriti oluline on see tonaalsete keeltega kultuurides. Nad peavad järgima meloodiat väga täpselt. Muidu saab ilusast armastuslaulust üks absurdne lugu!
Kas sa teadsid?
Pandžabi keel kuulub indoiraani keelte hulka. See on umbes 130 inimese emakeel. Suurem osa neist elab Pakistanis. Aga ka India osariigis Punjabis räägitakse pandžabi keelt. Pakistanis kasutatakse pandžabi keelt kirjakeeles väga vähe. Indias on see teisiti, kuna see keel on seal ametliku staatusega. Pandžabi keelt kirjutatakse oma kirjas. Ning sellel on väga pikk kirjanduslik traditsioon... On leitud tekste, mis on pea 1000 aastat vanad. Pandžabi keel on väga huvitav ka fonoloogilisest vaatepunktist. Nimelt on see toonkeel. Toonkeelte puhul muutub rõhuiga silbi kõrgus selle tähendust. Pandžabi keeles võib üks rõhuline silp võtta kolm erinevat toonikõrgust. Indoeuroopa keelte puhul on see väga ebatavaline. See teeb pandžabi keele aga veel ahvatlevamaks!