Vestmik

et Tunded   »   kn ಭಾವನೆಗಳು

56 [viiskümmend kuus]

Tunded

Tunded

೫೬ [ಐವತ್ತಾರು]

56 [Aivattāru]

ಭಾವನೆಗಳು

[bhāvanegaḷu.]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kannada Mängi Rohkem
Tuju olema ಆ-ೆ -ರುವ-ದು. ಆ-- ಇ------- ಆ-ೆ ಇ-ು-ು-ು- ------------ ಆಸೆ ಇರುವುದು. 0
Ā-- ----u-u. Ā-- i------- Ā-e i-u-u-u- ------------ Āse iruvudu.
Meil on tuju. ನ-ಗೆ --ೆ ಇ--. ನ--- ಆ-- ಇ--- ನ-ಗ- ಆ-ೆ ಇ-ೆ- ------------- ನಮಗೆ ಆಸೆ ಇದೆ. 0
Na--ge --e-id-. N----- ā-- i--- N-m-g- ā-e i-e- --------------- Namage āse ide.
Meil ei ole tuju. ನಮಗೆ -ಸ- ಇಲ-ಲ. ನ--- ಆ-- ಇ---- ನ-ಗ- ಆ-ೆ ಇ-್-. -------------- ನಮಗೆ ಆಸೆ ಇಲ್ಲ. 0
Na--g--------la. N----- ā-- i---- N-m-g- ā-e i-l-. ---------------- Namage āse illa.
Hirmu tundma ಭಯ/ಹ-ದ--ಕ--ಇರ-ವ---. ಭ--------- ಇ------- ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-ು-ು-ು- ------------------- ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇರುವುದು. 0
Bh--a/he---ike-iru-ud-. B------------- i------- B-a-a-h-d-r-k- i-u-u-u- ----------------------- Bhaya/hedarike iruvudu.
Mul on hirm. ನನ-ೆ -------ಿ-ೆ-ಇದೆ ನ--- ಭ--------- ಇ-- ನ-ಗ- ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-ೆ ------------------- ನನಗೆ ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇದೆ 0
Na-age bhay---ed-ri-e --e N----- b------------- i-- N-n-g- b-a-a-h-d-r-k- i-e ------------------------- Nanage bhaya/hedarike ide
Ma ei tunne hirmu. ನನ-ೆ ಭಯ--ೆ--ಿ-- -ಲ್ಲ. ನ--- ಭ--------- ಇ---- ನ-ಗ- ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-್-. --------------------- ನನಗೆ ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇಲ್ಲ. 0
nana---b-ay-/-e--rike---l-. n----- b------------- i---- n-n-g- b-a-a-h-d-r-k- i-l-. --------------------------- nanage bhaya/hedarike illa.
Aega olema ಸಮ--ಇ--ವ-ದ-. ಸ-- ಇ------- ಸ-ಯ ಇ-ು-ು-ು- ------------ ಸಮಯ ಇರುವುದು. 0
Sa--y--iru-u--. S----- i------- S-m-y- i-u-u-u- --------------- Samaya iruvudu.
Tal on aega. ಅ-ನ--ೆ ---ವ-ದೆ ಅ----- ಸ------ ಅ-ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-ೆ -------------- ಅವನಿಗೆ ಸಮಯವಿದೆ 0
A---i-- s-ma-a-ide A------ s--------- A-a-i-e s-m-y-v-d- ------------------ Avanige samayavide
Tal ei ole aega. ಅವನ-ಗ- -ಮಯವ-ಲ್ಲ. ಅ----- ಸ-------- ಅ-ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-್-. ---------------- ಅವನಿಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 0
av----- -amayavill-. a------ s----------- a-a-i-e s-m-y-v-l-a- -------------------- avanige samayavilla.
Igavlema ಬೇಸ- ಆಗು-ುದ-. ಬ--- ಆ------- ಬ-ಸ- ಆ-ು-ು-ು- ------------- ಬೇಸರ ಆಗುವುದು. 0
B--ara -gu--d-. B----- ā------- B-s-r- ā-u-u-u- --------------- Bēsara āguvudu.
Tal on igav. ಅ-ಳಿ----ೇ----ಗಿ-ೆ ಅ----- ಬ--------- ಅ-ಳ-ಗ- ಬ-ಸ-ವ-ಗ-ದ- ----------------- ಅವಳಿಗೆ ಬೇಸರವಾಗಿದೆ 0
Av-ḷ-g-----arav-g-de A------ b----------- A-a-i-e b-s-r-v-g-d- -------------------- Avaḷige bēsaravāgide
Tal ei ole igav. ಅವ--ಗ--ಬ-ಸ---ಗ--್ಲ. ಅ----- ಬ----------- ಅ-ಳ-ಗ- ಬ-ಸ-ವ-ಗ-ಲ-ಲ- ------------------- ಅವಳಿಗೆ ಬೇಸರವಾಗಿಲ್ಲ. 0
a--ḷ-g--bēs-ra-ā--l--. a------ b------------- a-a-i-e b-s-r-v-g-l-a- ---------------------- avaḷige bēsaravāgilla.
Näljane olema ಹಸಿವ---ಗು-ು--. ಹ---- ಆ------- ಹ-ಿ-ು ಆ-ು-ು-ು- -------------- ಹಸಿವು ಆಗುವುದು. 0
Has-v- āguv-d-. H----- ā------- H-s-v- ā-u-u-u- --------------- Hasivu āguvudu.
Kas te olete näljased? ನಿಮ-- ಹಸ-ವ-ಗ---ಯೆ? ನ---- ಹ----------- ನ-ಮ-ೆ ಹ-ಿ-ಾ-ಿ-ೆ-ೆ- ------------------ ನಿಮಗೆ ಹಸಿವಾಗಿದೆಯೆ? 0
N-ma-- ----vāg----e? N----- h------------ N-m-g- h-s-v-g-d-y-? -------------------- Nimage hasivāgideye?
Kas te ei ole näljased? ನಿಮ-ೆ -ಸಿವಾ-ಿ----ೆ? ನ---- ಹ------------ ನ-ಮ-ೆ ಹ-ಿ-ಾ-ಿ-್-ವ-? ------------------- ನಿಮಗೆ ಹಸಿವಾಗಿಲ್ಲವೆ? 0
N---g---asi-āg-lla-e? N----- h------------- N-m-g- h-s-v-g-l-a-e- --------------------- Nimage hasivāgillave?
Janune olema ಬಾ--ರ-ಕೆ -ಗುವ-ದ-. ಬ------- ಆ------- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ು-ು-ು- ----------------- ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗುವುದು. 0
B-yārike -g----u. B------- ā------- B-y-r-k- ā-u-u-u- ----------------- Bāyārike āguvudu.
Teil on janu. ಅ-ರಿಗೆ ----ರ--ೆ----ದೆ. ಅ----- ಬ------- ಆ----- ಅ-ರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ಿ-ೆ- ---------------------- ಅವರಿಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗಿದೆ. 0
A--r--e -ā-ā-ik- āg---. A------ b------- ā----- A-a-i-e b-y-r-k- ā-i-e- ----------------------- Avarige bāyārike āgide.
Teil ei ole janu. ಅ-ರ-------ಾ--ಕೆ-ಆಗಿ--ಲ. ಅ----- ಬ------- ಆ------ ಅ-ರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ಿ-್-. ----------------------- ಅವರಿಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗಿಲ್ಲ. 0
A--r--e-bāyā--ke --illa. A------ b------- ā------ A-a-i-e b-y-r-k- ā-i-l-. ------------------------ Avarige bāyārike āgilla.

Salakeeled

Keele eesmärgiks on väljendada, mida me mõtleme ja tunneme Niisiis on keele olulisimaks eesmärgiks mõistmine. Aga mõnikord inimesed ei taha olla kõigile mõistetavad. Siis leiutavad nad oma salakeele. Salakeeled on võlunud inimesi juba tuhandeid aastaid. Näiteks Julius Caesaril oli oma salajane keel. Ta saatis kodeeritud sõnumeid üle kogu oma impeeriumi. Tema vaenlased ei osanud kodeeritud uudiseid lugeda. Salakeel on kaitstud suhtlusvorm. Salakeelega saame end teistest eristada. Nii näitame, et me kuulume eksklusiivnsesse gruppi. Salakeele kasutamiseks on erinevaid põhjuseid. Armastajad saadavad ikka ja jälle kodeeritud sõnumeid. Ka teatud ametikohtadel on oma keeled. Nii on eraldi keel näiteks mustkunstnikel, varastel ja ärimeestel. Aga kõige rohkem kasutatakse salakeeli poliitilistel eesmärkidel. Salakeeli on kasutatud peaaegu igas sõjas. Sõjaväel ja luureteenistuses on oma salakeele spetsialistid. Krüptoloogia on kodeerimise teadus. Tänapäeva koodid põhinevad keerulistel matemaatilistel valemitel. Aga neid on väga raske lahti murda. Ilma kodeeritud keeleta oleks meie elu mõeldamatu. Tänapäeval kasutatakse krüpteeritud andmeid igal pool. Krediitkaardid ja kirjad - kõik töötab koodidega. Lastele on salakeeled eriti põnevad. Neile meeldib oma sõpradega salajasi sõnumeid vahetada. Salakeeled on lapse arenguks isegi kasulikud ... Nad arendavad loovust ja keeletunnetust!