І-дві по-ції-з----он-зо-.
І д__ п_____ з м_________
І д-і п-р-і- з м-й-н-з-м-
-------------------------
І дві порції з майонезом. 0 I dvi p-r-s-ï---m--̆onezom.I d__ p______ z m_________I d-i p-r-s-i- z m-y-o-e-o-.----------------------------I dvi portsiï z may̆onezom.
І т----ор-і--сма---ої-ков---- - -і--ицею.
І т__ п_____ с_______ к______ з г________
І т-и п-р-і- с-а-е-о- к-в-а-и з г-р-и-е-.
-----------------------------------------
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. 0 I--r--p-rtsiï s--zh--o----ov-a---z--ir----s---.I t__ p______ s________ k______ z h___________I t-y p-r-s-i- s-a-h-n-i- k-v-a-y z h-r-h-t-e-u-------------------------------------------------I try portsiï smazhenoï kovbasy z hirchytseyu.
Що у-в---є-з о-очів?
Щ_ у в__ є з о______
Щ- у в-с є з о-о-і-?
--------------------
Що у вас є з овочів? 0 Shc-- ---as ---z -v----v?S____ u v__ y_ z o_______S-c-o u v-s y- z o-o-h-v--------------------------Shcho u vas ye z ovochiv?
У--а----к---о--?
У в__ є к_______
У в-с є к-а-о-я-
----------------
У вас є квасоля? 0 U-vas-ye kv--o-y-?U v__ y_ k________U v-s y- k-a-o-y-?------------------U vas ye kvasolya?
У --с - -----а-ка-у-та?
У в__ є ц_____ к_______
У в-с є ц-і-н- к-п-с-а-
-----------------------
У вас є цвітна капуста? 0 U v----e-t--itna ---ust-?U v__ y_ t______ k_______U v-s y- t-v-t-a k-p-s-a--------------------------U vas ye tsvitna kapusta?
Я не--ю--- цибу--.
Я н_ л____ ц______
Я н- л-б-ю ц-б-л-.
------------------
Я не люблю цибулі. 0 Y- -- l-ub-y- -s-buli.Y_ n_ l______ t_______Y- n- l-u-l-u t-y-u-i-----------------------YA ne lyublyu tsybuli.
Я ---люблю----л-н.
Я н_ л____ м______
Я н- л-б-ю м-с-и-.
------------------
Я не люблю маслин. 0 YA-ne-lyu-l-u---sl-n.Y_ n_ l______ m______Y- n- l-u-l-u m-s-y-.---------------------YA ne lyublyu maslyn.
Я -е-лю--- -риб-в.
Я н_ л____ г______
Я н- л-б-ю г-и-і-.
------------------
Я не люблю грибів. 0 Y-----ly--l-- hr-b-v.Y_ n_ l______ h______Y- n- l-u-l-u h-y-i-.---------------------YA ne lyublyu hrybiv.
Enamik maailmas räägitavatest keeltest on tonaalsed keeled.
Tonaalsete keeltepuhul on tooni kõrgus väga oluline.
Toon määrab, mis tähendus sõnal või silbil on.
Seega toon kuulub kindlalt sõnaga kokku.
Enamik Aasias kõneldavatest keeltest on tonaalsed.
Näiteks võib tuua hiina, tai ja vietnami keele.
Aafrikas leidub samuti erinevaid tonaalseid keeli.
Ka paljud Ameerika põlisrahvaste keeled on tonaalsed.
Indoeuroopa keeled sisaldavad enamasti vaid tonaalseid elemente.
Näiteks kehtib see rootsi ja serbia keeles.
Tooni kõrguste arv on erinevates keeltes erinev.
Hiina keeles on neli erinevat tooni.
See tähendab, et silbil
ma
võib olla neli tähendust.
Need on
ema, kanep, hobune
ja
käratsem
a.
Huvitaval kombel mõjutavad tonaalsed keeled ka meie kuulmist.
Absoluutset kuulmist uurivad teadustööd on seda tõestanud.
Absoluutne kuulmine on võime kuulda helisid täpselt.
Absoluutset kuulmist esineb Euroopas ja Põhja-Ameerikas väga harva.
Seda on vähem kui ühel 10 000st inimesest.
Hiina keelt emakeelena rääkivate inimestega on teisiti.
Nende hulgas on absoluutse kuulmisega inimesi 9 korda rohkem.
Meil kõigil oli sündides absoluutne kuulmine.
Me kasutasime seda, õigesti rääkima õppida.
Kahjuks enamik inimesi kaotavad hiljem selle oskuse.
Tooni kõrgus on oluline ka muusikas.
Eriti oluline on see tonaalsete keeltega kultuurides.
Nad peavad järgima meloodiat väga täpselt.
Muidu saab ilusast armastuslaulust üks absurdne lugu!
Kas sa teadsid?
Pandžabi keel kuulub indoiraani keelte hulka.
See on umbes 130 inimese emakeel.
Suurem osa neist elab Pakistanis.
Aga ka India osariigis Punjabis räägitakse pandžabi keelt.
Pakistanis kasutatakse pandžabi keelt kirjakeeles väga vähe.
Indias on see teisiti, kuna see keel on seal ametliku staatusega.
Pandžabi keelt kirjutatakse oma kirjas.
Ning sellel on väga pikk kirjanduslik traditsioon...
On leitud tekste, mis on pea 1000 aastat vanad.
Pandžabi keel on väga huvitav ka fonoloogilisest vaatepunktist.
Nimelt on see toonkeel.
Toonkeelte puhul muutub rõhuiga silbi kõrgus selle tähendust.
Pandžabi keeles võib üks rõhuline silp võtta kolm erinevat toonikõrgust.
Indoeuroopa keelte puhul on see väga ebatavaline.
See teeb pandžabi keele aga veel ahvatlevamaks!