Vestmik

et Restoranis 4   »   nn At the restaurant 4

32 [kolmkümmend kaks]

Restoranis 4

Restoranis 4

32 [trettito]

At the restaurant 4

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti nynorsk Mängi Rohkem
Ühed friikartulid ketšupiga. E-n--om-e---r------ed k-ts--p. Ein pommes frites med ketsjup. E-n p-m-e- f-i-e- m-d k-t-j-p- ------------------------------ Ein pommes frites med ketsjup. 0
Ja kaks portsjonit majoneesiga. Og-t- --- m---n-s. Og to med majones. O- t- m-d m-j-n-s- ------------------ Og to med majones. 0
Ja kolm portsjonit praevorste sinepiga. O----- -r--lp---e- me- se-n--. Og tre grillpølser med sennep. O- t-e g-i-l-ø-s-r m-d s-n-e-. ------------------------------ Og tre grillpølser med sennep. 0
Milliseid köögivilju teil on? Kv- ---ns-k-- h-----? Kva grønsaker har de? K-a g-ø-s-k-r h-r d-? --------------------- Kva grønsaker har de? 0
Kas teil on ube? Ha- -e bø----? Har de bønner? H-r d- b-n-e-? -------------- Har de bønner? 0
Kas teil on lillkapsast? H-r d-----m---? Har de blomkål? H-r d- b-o-k-l- --------------- Har de blomkål? 0
Ma söön hea meelega maisi. E---i-a--m--s. Eg likar mais. E- l-k-r m-i-. -------------- Eg likar mais. 0
Ma söön hea meelega kurki. Eg --k-r --u-k. Eg likar agurk. E- l-k-r a-u-k- --------------- Eg likar agurk. 0
Ma söön hea meelega tomateid. Eg-li--- --m-t--. Eg likar tomatar. E- l-k-r t-m-t-r- ----------------- Eg likar tomatar. 0
Sööte te meelsasti ka sibulat? L-ka---- -g p-rrela-k? Likar du òg purrelauk? L-k-r d- ò- p-r-e-a-k- ---------------------- Likar du òg purrelauk? 0
Sööte te meelsasti ka hapukapsast? L---r--- ò--s-rkå-? Likar du òg surkål? L-k-r d- ò- s-r-å-? ------------------- Likar du òg surkål? 0
Sööte te meelsasti ka läätsi? Likar d- òg --ns--? Likar du òg linser? L-k-r d- ò- l-n-e-? ------------------- Likar du òg linser? 0
Sööd sa meelsasti ka porgandeid? Li--r--u òg ---røt--? Likar du òg gulrøter? L-k-r d- ò- g-l-ø-e-? --------------------- Likar du òg gulrøter? 0
Sööd sa meelsasti ka brokolit? Lika---u-ò--b--k----? Likar du òg brokkoli? L-k-r d- ò- b-o-k-l-? --------------------- Likar du òg brokkoli? 0
Sööd sa meelsasti ka paprikat? Li--- -- òg-pa-----? Likar du òg paprika? L-k-r d- ò- p-p-i-a- -------------------- Likar du òg paprika? 0
Mulle ei meeldi sibul. Eg-l---r --k-e l-u-. Eg likar ikkje lauk. E- l-k-r i-k-e l-u-. -------------------- Eg likar ikkje lauk. 0
Mulle ei meeldi oliivid. Eg l-k-- ---je--li-e-. Eg likar ikkje oliven. E- l-k-r i-k-e o-i-e-. ---------------------- Eg likar ikkje oliven. 0
Mulle ei meeldi seened. E---i-ar--k-je s---. Eg likar ikkje sopp. E- l-k-r i-k-e s-p-. -------------------- Eg likar ikkje sopp. 0

Tonaalsed keeled

Enamik maailmas räägitavatest keeltest on tonaalsed keeled. Tonaalsete keeltepuhul on tooni kõrgus väga oluline. Toon määrab, mis tähendus sõnal või silbil on. Seega toon kuulub kindlalt sõnaga kokku. Enamik Aasias kõneldavatest keeltest on tonaalsed. Näiteks võib tuua hiina, tai ja vietnami keele. Aafrikas leidub samuti erinevaid tonaalseid keeli. Ka paljud Ameerika põlisrahvaste keeled on tonaalsed. Indoeuroopa keeled sisaldavad enamasti vaid tonaalseid elemente. Näiteks kehtib see rootsi ja serbia keeles. Tooni kõrguste arv on erinevates keeltes erinev. Hiina keeles on neli erinevat tooni. See tähendab, et silbil ma võib olla neli tähendust. Need on ema, kanep, hobune ja käratsem a. Huvitaval kombel mõjutavad tonaalsed keeled ka meie kuulmist. Absoluutset kuulmist uurivad teadustööd on seda tõestanud. Absoluutne kuulmine on võime kuulda helisid täpselt. Absoluutset kuulmist esineb Euroopas ja Põhja-Ameerikas väga harva. Seda on vähem kui ühel 10 000st inimesest. Hiina keelt emakeelena rääkivate inimestega on teisiti. Nende hulgas on absoluutse kuulmisega inimesi 9 korda rohkem. Meil kõigil oli sündides absoluutne kuulmine. Me kasutasime seda, õigesti rääkima õppida. Kahjuks enamik inimesi kaotavad hiljem selle oskuse. Tooni kõrgus on oluline ka muusikas. Eriti oluline on see tonaalsete keeltega kultuurides. Nad peavad järgima meloodiat väga täpselt. Muidu saab ilusast armastuslaulust üks absurdne lugu!
Kas sa teadsid?
Pandžabi keel kuulub indoiraani keelte hulka. See on umbes 130 inimese emakeel. Suurem osa neist elab Pakistanis. Aga ka India osariigis Punjabis räägitakse pandžabi keelt. Pakistanis kasutatakse pandžabi keelt kirjakeeles väga vähe. Indias on see teisiti, kuna see keel on seal ametliku staatusega. Pandžabi keelt kirjutatakse oma kirjas. Ning sellel on väga pikk kirjanduslik traditsioon... On leitud tekste, mis on pea 1000 aastat vanad. Pandžabi keel on väga huvitav ka fonoloogilisest vaatepunktist. Nimelt on see toonkeel. Toonkeelte puhul muutub rõhuiga silbi kõrgus selle tähendust. Pandžabi keeles võib üks rõhuline silp võtta kolm erinevat toonikõrgust. Indoeuroopa keelte puhul on see väga ebatavaline. See teeb pandžabi keele aga veel ahvatlevamaks!