Vestmik

et Kehaosad   »   kn ದೇಹದ ಭಾಗಗಳು

58 [viiskümmend kaheksa]

Kehaosad

Kehaosad

೫೮ [ಐವತ್ತೆಂಟು]

58 [Aivatteṇṭu]

ದೇಹದ ಭಾಗಗಳು

[dēhada bhāgagaḷu]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kannada Mängi Rohkem
Ma joonistan meest. ನ--- -ಬ-ಬ ಗ--ಸಿನ-------ನ್-ು ಬಿ-ಿ---್ತಿದ್-ೇ--. ನ--- ಒ--- ಗ----- ಚ--------- ಬ---------------- ನ-ನ- ಒ-್- ಗ-ಡ-ಿ- ಚ-ತ-ರ-ನ-ನ- ಬ-ಡ-ಸ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. --------------------------------------------- ನಾನು ಒಬ್ಬ ಗಂಡಸಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
n--u--bba -a-ḍ---n---itr------ -iḍi-u----dē--. n--- o--- g-------- c--------- b-------------- n-n- o-b- g-ṇ-a-i-a c-t-a-a-n- b-ḍ-s-t-i-d-n-. ---------------------------------------------- nānu obba gaṇḍasina citravannu biḍisuttiddēne.
Esiteks pea. ಮೊ-ಲಿಗ--ತ--. ಮ------ ತ--- ಮ-ದ-ಿ-ೆ ತ-ೆ- ------------ ಮೊದಲಿಗೆ ತಲೆ. 0
M-d--i-e---le. M------- t---- M-d-l-g- t-l-. -------------- Modalige tale.
Mees kannab mütsi. ಆ-ಮ-ು-್ಯ---ದು --ಪ-ಯ--ನ- ಹಾ-ಿ--ಂಡ--್----. ಆ ಮ----- ಒ--- ಟ-------- ಹ--------------- ಆ ಮ-ು-್- ಒ-ದ- ಟ-ಪ-ಯ-್-ು ಹ-ಕ-ಕ-ಂ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------- ಆ ಮನುಷ್ಯ ಒಂದು ಟೋಪಿಯನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. 0
Ā m----y---ndu -------nu h---k-ṇḍidd---. Ā m------ o--- ṭ-------- h-------------- Ā m-n-ṣ-a o-d- ṭ-p-y-n-u h-k-k-ṇ-i-d-n-. ---------------------------------------- Ā manuṣya ondu ṭōpiyannu hākikoṇḍiddāne.
Juukseid ei ole näha. ಅವನ ಕೂ-ಲು-ಳು-ಕ--ಿಸು-ುದಿ--ಲ. ಅ-- ಕ------- ಕ------------- ಅ-ನ ಕ-ದ-ು-ಳ- ಕ-ಣ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- --------------------------- ಅವನ ಕೂದಲುಗಳು ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 0
A-an- -ūd-lu-a-u--āṇisuv-di---. A---- k--------- k------------- A-a-a k-d-l-g-ḷ- k-ṇ-s-v-d-l-a- ------------------------------- Avana kūdalugaḷu kāṇisuvudilla.
Kõrvu ei ole samuti näha. ಅವ- ಕಿವ---- -ಹ ಕಾಣಿಸ-----ಲ-ಲ. ಅ-- ಕ------ ಸ- ಕ------------- ಅ-ನ ಕ-ವ-ಗ-ು ಸ- ಕ-ಣ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ----------------------------- ಅವನ ಕಿವಿಗಳು ಸಹ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 0
Avan--ki-i-aḷ----ha----isu---i---. A---- k------- s--- k------------- A-a-a k-v-g-ḷ- s-h- k-ṇ-s-v-d-l-a- ---------------------------------- Avana kivigaḷu saha kāṇisuvudilla.
Selga ei ole ka näha. ಅವನ ಬೆನ-ನು--ಹ ಕ-ಣಿ--ವು--ಲ್ಲ. ಅ-- ಬ----- ಸ- ಕ------------- ಅ-ನ ಬ-ನ-ನ- ಸ- ಕ-ಣ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ಅವನ ಬೆನ್ನು ಸಹ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 0
A-an- -e-nu sah---āṇisu-u-i-la. A---- b---- s--- k------------- A-a-a b-n-u s-h- k-ṇ-s-v-d-l-a- ------------------------------- Avana bennu saha kāṇisuvudilla.
Ma joonistan silmad ja suu. ನಾ-ು --್ಣುಗ--್ನು ಮತ್-- ಬಾ-ಿಯನ್-- -ರ-ಯ--------ೇನ-. ನ--- ಕ---------- ಮ---- ಬ-------- ಬ--------------- ನ-ನ- ಕ-್-ು-ಳ-್-ು ಮ-್-ು ಬ-ಯ-ಯ-್-ು ಬ-ೆ-ು-್-ಿ-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------------------- ನಾನು ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಬಾಯಿಯನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nā-u---ṇṇ-gaḷan----attu-bāy--annu b--eyu----d-ne. N--- k----------- m---- b-------- b-------------- N-n- k-ṇ-u-a-a-n- m-t-u b-y-y-n-u b-r-y-t-i-d-n-. ------------------------------------------------- Nānu kaṇṇugaḷannu mattu bāyiyannu bareyuttiddēne.
Mees tantsib ja naerab. ಆ-ಮನುಷ್ಯ-ನರ್ತ-ಸ--್-ಿದ---ನೆ ಮತ--ು-ನ-ುತ-ತಿ-್----. ಆ ಮ----- ನ---------------- ಮ---- ನ------------- ಆ ಮ-ು-್- ನ-್-ಿ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ ಮ-್-ು ನ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ----------------------------------------------- ಆ ಮನುಷ್ಯ ನರ್ತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನಗುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 0
Ā ma-u------rt---tti-d--e-m-t---na-u-tiddān-. Ā m------ n-------------- m---- n------------ Ā m-n-ṣ-a n-r-i-u-t-d-ā-e m-t-u n-g-t-i-d-n-. --------------------------------------------- Ā manuṣya nartisuttiddāne mattu naguttiddāne.
Mehel on pikk nina. ಅವ-ು ಉ-್ದವಾದ ಮೂಗನ್ನ- --ಂ-ಿ-್ದಾ--. ಅ--- ಉ------ ಮ------ ಹ----------- ಅ-ನ- ಉ-್-ವ-ದ ಮ-ಗ-್-ು ಹ-ಂ-ಿ-್-ಾ-ೆ- --------------------------------- ಅವನು ಉದ್ದವಾದ ಮೂಗನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ. 0
Av-nu ---av-da-m--an-u hon--d----. A---- u------- m------ h---------- A-a-u u-d-v-d- m-g-n-u h-n-i-d-n-. ---------------------------------- Avanu uddavāda mūgannu hondiddāne.
Ta kannab keppi käes. ಅ-ನ- ಕೈ-ಳಲ--ಿ -ಂ-- ಕೋ---ನ- -----ಿ-್ದಾ-ೆ. ಅ--- ಕ------- ಒ--- ಕ------ ಹ------------ ಅ-ನ- ಕ-ಗ-ಲ-ಲ- ಒ-ದ- ಕ-ಲ-್-ು ಹ-ಡ-ದ-ದ-ದ-ನ-. ---------------------------------------- ಅವನು ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕೋಲನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ. 0
Av-n- -ai---a------d- -ō---nu-----d-d---e. A---- k--------- o--- k------ h----------- A-a-u k-i-a-a-l- o-d- k-l-n-u h-ḍ-d-d-ā-e- ------------------------------------------ Avanu kaigaḷalli ondu kōlannu hiḍididdāne.
Ta kannab ka salli ümber kaela. ಅ----ಕ--್-ಿ----ಸ-ತ್ತ ಒಂ-ು-ಕಂಠ-ಸ್-್-ವನ್ನ--ಕ---ಿಕೊಂಡ-ದ---ನ-. ಅ--- ಕ-------- ಸ---- ಒ--- ಕ------------- ಕ---------------- ಅ-ನ- ಕ-ತ-ತ-ಗ-ಯ ಸ-ತ-ತ ಒ-ದ- ಕ-ಠ-ಸ-ತ-ರ-ನ-ನ- ಕ-್-ಿ-ೊ-ಡ-ದ-ದ-ನ-. ---------------------------------------------------------- ಅವನು ಕುತ್ತಿಗೆಯ ಸುತ್ತ ಒಂದು ಕಂಠವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. 0
Ava----utt-g-ya--u--a---d-----ṭ--v---ravannu ka----o-ḍid--ne. A---- k-------- s---- o--- k---------------- k--------------- A-a-u k-t-i-e-a s-t-a o-d- k-ṇ-h-v-s-r-v-n-u k-ṭ-i-o-ḍ-d-ā-e- ------------------------------------------------------------- Avanu kuttigeya sutta ondu kaṇṭhavastravannu kaṭṭikoṇḍiddāne.
On talv ja külm. ಈಗ -ಳ-----ಮ---- -ಂಡಿ ಇ-ೆ. ಈ- ಚ----- ಮ---- ಥ--- ಇ--- ಈ- ಚ-ಿ-ಾ- ಮ-್-ು ಥ-ಡ- ಇ-ೆ- ------------------------- ಈಗ ಚಳಿಗಾಲ ಮತ್ತು ಥಂಡಿ ಇದೆ. 0
Ī-a-ca-ig-----a-tu thaṇḍ- i-e. Ī-- c------- m---- t----- i--- Ī-a c-ḷ-g-l- m-t-u t-a-ḍ- i-e- ------------------------------ Īga caḷigāla mattu thaṇḍi ide.
Käed on tugevad. ಕೈಗಳ- ಶಕ----ುತ--ಗಿವ-. ಕ---- ಶ-------------- ಕ-ಗ-ು ಶ-್-ಿ-ು-ವ-ಗ-ವ-. --------------------- ಕೈಗಳು ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿವೆ. 0
K--g--u -a--i-uta-ā----. K------ ś--------------- K-i-a-u ś-k-i-u-a-ā-i-e- ------------------------ Kaigaḷu śaktiyutavāgive.
Jalad on samuti tugevad. ಕಾ-ು-ಳು-ಸಹ ----ಿ--ತ---ಿ--. ಕ------ ಸ- ಶ-------------- ಕ-ಲ-ಗ-ು ಸ- ಶ-್-ಿ-ು-ವ-ಗ-ವ-. -------------------------- ಕಾಲುಗಳು ಸಹ ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿವೆ. 0
Kāl-g-ḷ--s-h---akti--tavāgi-e. K------- s--- ś--------------- K-l-g-ḷ- s-h- ś-k-i-u-a-ā-i-e- ------------------------------ Kālugaḷu saha śaktiyutavāgive.
See mees on lumest. ಈ --ುಷ್- ಮಂಜಿನ--ದ--ಾ-ಲ--ಟ್-ಿ-್ದಾನ-. ಈ ಮ----- ಮ------- ಮ---------------- ಈ ಮ-ು-್- ಮ-ಜ-ನ-ಂ- ಮ-ಡ-್-ಟ-ಟ-ದ-ದ-ನ-. ----------------------------------- ಈ ಮನುಷ್ಯ ಮಂಜಿನಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. 0
Ī--a--ṣy- m--̄j-ninda--āḍalp--ṭid-āne. Ī m------ m---------- m--------------- Ī m-n-ṣ-a m-n-j-n-n-a m-ḍ-l-a-ṭ-d-ā-e- -------------------------------------- Ī manuṣya man̄jininda māḍalpaṭṭiddāne.
Ta ei kanna pükse ega mantlit. ಅವನ- ಷರಾಯ---ಥವ- -ೋಟನ--- ಧರ-ಸಿಲ-ಲ ಅ--- ಷ---- ಅ--- ಕ------ ಧ------- ಅ-ನ- ಷ-ಾ-ಿ ಅ-ವ- ಕ-ಟ-್-ು ಧ-ಿ-ಿ-್- -------------------------------- ಅವನು ಷರಾಯಿ ಅಥವಾ ಕೋಟನ್ನು ಧರಿಸಿಲ್ಲ 0
A-an---a-āy--a-h--ā k-ṭ--nu-dharis--la A---- ṣ----- a----- k------ d--------- A-a-u ṣ-r-y- a-h-v- k-ṭ-n-u d-a-i-i-l- -------------------------------------- Avanu ṣarāyi athavā kōṭannu dharisilla
Kuid see mees ei külmeta. ಆದರೆ--ವ-ು ---ಯ-ಕ-ರ-ತ---ದ ಸೆ-ೆ-ು---ಿ--ಲ. ಆ--- ಅ--- ಚ--- ಕ-------- ಸ------------- ಆ-ರ- ಅ-ನ- ಚ-ಿ- ಕ-ರ-ತ-ಿ-ದ ಸ-ಡ-ಯ-ವ-ದ-ಲ-ಲ- --------------------------------------- ಆದರೆ ಅವನು ಚಳಿಯ ಕೊರೆತದಿಂದ ಸೆಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. 0
āda-e -vanu-c-ḷ-y--ko-et--ind- ----y-v-d-ll-. ā---- a---- c----- k---------- s------------- ā-a-e a-a-u c-ḷ-y- k-r-t-d-n-a s-ḍ-y-v-d-l-a- --------------------------------------------- ādare avanu caḷiya koretadinda seḍeyuvudilla.
Ta on lumemees. ಅವನು -ಂ--- ಮನ----. ಅ--- ಮ---- ಮ------ ಅ-ನ- ಮ-ಜ-ನ ಮ-ು-್-. ------------------ ಅವನು ಮಂಜಿನ ಮನುಷ್ಯ. 0
A--n---a-̄j--- -anuṣ--. A---- m------- m------- A-a-u m-n-j-n- m-n-ṣ-a- ----------------------- Avanu man̄jina manuṣya.

Meie esivanemate keel

Keeleteadlased saavad analüüsida kaasaegseid keeli. Seda saab teha mitmel erineval moel. Aga kuidas rääkisid inimesed tuhandeid aastaid tagasi? Sellele küsimusele on palju keerulisem vastata. Sellest hoolimata veedavad teadlased sellele vastuse leidmiseks aastaid. Nad tahaksid välja selgitada, kuidas inimesed varasemal ajal rääkisid. Et seda teha, üritavad nad rekonstrueerida muistseid kõnevorme. Ameerika teadlased on nüüd teinud põneva avastuse. Nad analüüsisid enam kui 2000 keelt. Eelkõige analüüsisid nad keelte lausestruktuure. Uuringu tulemus oli väga huvitav. Umbes poolte keelte lauseehitus järgis mustrit SOV. See tähendab, et lausete sõnade järgjekorra muster on: subjekt, objekt ja verb. Rohkem kui 700 keelt järgivad mustrit S-V-O. Ja umbes 160 keeles on mustriks hoopis VSO. Ainult umbes 40 keelt kasutavad mustriga V-O-S. 120 keelt on mingite mustrite hübriidid. Samas OVS ja OSV-d esineb märkimisväärselt vähem. Enamik analüüsitud keeli kasutab mustrit SOV. Näiteks võib siin tuua pärsia, jaapani ja türgi keele. Enamik elavaid keeli kasutab aga SVO mustrit. Tänapäeval domineerib antud muster indoeuroopa keelkonnas. Teadlased usuvad, et varasemalt oli ka seal kasutuses SOV. Kõik keeled põhinevad samal süsteemil. Kuid siis keeled hargnesid. Me ei tea veel, kuidas see täpselt juhtus. Kuid lausestruktuuride mitmekesistumisel pidi olema mingi põhjus. Kuna evolutsiooni puhul valitseb see, kellel on mingi eelis...