Vestmik

et Restoranis 4   »   em At the restaurant 4

32 [kolmkümmend kaks]

Restoranis 4

Restoranis 4

32 [thirty-two]

At the restaurant 4

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti inglise (US) Mängi Rohkem
Ühed friikartulid ketšupiga. I’- l-k--ch--s --F--nch-f-ies (---)--i---ke-ch--. I-- l--- c---- / F----- f---- (---- w--- k------- I-d l-k- c-i-s / F-e-c- f-i-s (-m-) w-t- k-t-h-p- ------------------------------------------------- I’d like chips / French fries (am.) with ketchup. 0
Ja kaks portsjonit majoneesiga. A-d -w--w-t- ---o-n----. A-- t-- w--- m---------- A-d t-o w-t- m-y-n-a-s-. ------------------------ And two with mayonnaise. 0
Ja kolm portsjonit praevorste sinepiga. An- -hree ----a--- w-t----s-ard. A-- t---- s------- w--- m------- A-d t-r-e s-u-a-e- w-t- m-s-a-d- -------------------------------- And three sausages with mustard. 0
Milliseid köögivilju teil on? Wh-t -eg----l-s--o -ou ha--? W--- v--------- d- y-- h---- W-a- v-g-t-b-e- d- y-u h-v-? ---------------------------- What vegetables do you have? 0
Kas teil on ube? D- --- h-ve be-ns? D- y-- h--- b----- D- y-u h-v- b-a-s- ------------------ Do you have beans? 0
Kas teil on lillkapsast? D--you ha-e -----f-o--r? D- y-- h--- c----------- D- y-u h-v- c-u-i-l-w-r- ------------------------ Do you have cauliflower? 0
Ma söön hea meelega maisi. I--i-e----eat--swe-t) corn. I l--- t- e-- (------ c---- I l-k- t- e-t (-w-e-) c-r-. --------------------------- I like to eat (sweet) corn. 0
Ma söön hea meelega kurki. I l-ke-t- -at-c--u-be-. I l--- t- e-- c-------- I l-k- t- e-t c-c-m-e-. ----------------------- I like to eat cucumber. 0
Ma söön hea meelega tomateid. I-l-ke--- ea--to-ato--. I l--- t- e-- t-------- I l-k- t- e-t t-m-t-e-. ----------------------- I like to eat tomatoes. 0
Sööte te meelsasti ka sibulat? D- yo- -ls------ ---eat---ek? D- y-- a--- l--- t- e-- l---- D- y-u a-s- l-k- t- e-t l-e-? ----------------------------- Do you also like to eat leek? 0
Sööte te meelsasti ka hapukapsast? Do you------l-ke -- e-t-s---rk-a--? D- y-- a--- l--- t- e-- s---------- D- y-u a-s- l-k- t- e-t s-u-r-r-u-? ----------------------------------- Do you also like to eat sauerkraut? 0
Sööte te meelsasti ka läätsi? Do--ou-al-o -i-e -o -at-l-n-i-s? D- y-- a--- l--- t- e-- l------- D- y-u a-s- l-k- t- e-t l-n-i-s- -------------------------------- Do you also like to eat lentils? 0
Sööd sa meelsasti ka porgandeid? Do -ou--l-o --ke-to-e---ca--ot-? D- y-- a--- l--- t- e-- c------- D- y-u a-s- l-k- t- e-t c-r-o-s- -------------------------------- Do you also like to eat carrots? 0
Sööd sa meelsasti ka brokolit? D- -o--al-o l-ke t- -a- --occo--? D- y-- a--- l--- t- e-- b-------- D- y-u a-s- l-k- t- e-t b-o-c-l-? --------------------------------- Do you also like to eat broccoli? 0
Sööd sa meelsasti ka paprikat? D- y-- -ls--------- -at pe-p-r-? D- y-- a--- l--- t- e-- p------- D- y-u a-s- l-k- t- e-t p-p-e-s- -------------------------------- Do you also like to eat peppers? 0
Mulle ei meeldi sibul. I--on-t-l--- --i--s. I d---- l--- o------ I d-n-t l-k- o-i-n-. -------------------- I don’t like onions. 0
Mulle ei meeldi oliivid. I-d---- l--e --ives. I d---- l--- o------ I d-n-t l-k- o-i-e-. -------------------- I don’t like olives. 0
Mulle ei meeldi seened. I-do-’t--ike-mu-hrooms. I d---- l--- m--------- I d-n-t l-k- m-s-r-o-s- ----------------------- I don’t like mushrooms. 0

Tonaalsed keeled

Enamik maailmas räägitavatest keeltest on tonaalsed keeled. Tonaalsete keeltepuhul on tooni kõrgus väga oluline. Toon määrab, mis tähendus sõnal või silbil on. Seega toon kuulub kindlalt sõnaga kokku. Enamik Aasias kõneldavatest keeltest on tonaalsed. Näiteks võib tuua hiina, tai ja vietnami keele. Aafrikas leidub samuti erinevaid tonaalseid keeli. Ka paljud Ameerika põlisrahvaste keeled on tonaalsed. Indoeuroopa keeled sisaldavad enamasti vaid tonaalseid elemente. Näiteks kehtib see rootsi ja serbia keeles. Tooni kõrguste arv on erinevates keeltes erinev. Hiina keeles on neli erinevat tooni. See tähendab, et silbil ma võib olla neli tähendust. Need on ema, kanep, hobune ja käratsem a. Huvitaval kombel mõjutavad tonaalsed keeled ka meie kuulmist. Absoluutset kuulmist uurivad teadustööd on seda tõestanud. Absoluutne kuulmine on võime kuulda helisid täpselt. Absoluutset kuulmist esineb Euroopas ja Põhja-Ameerikas väga harva. Seda on vähem kui ühel 10 000st inimesest. Hiina keelt emakeelena rääkivate inimestega on teisiti. Nende hulgas on absoluutse kuulmisega inimesi 9 korda rohkem. Meil kõigil oli sündides absoluutne kuulmine. Me kasutasime seda, õigesti rääkima õppida. Kahjuks enamik inimesi kaotavad hiljem selle oskuse. Tooni kõrgus on oluline ka muusikas. Eriti oluline on see tonaalsete keeltega kultuurides. Nad peavad järgima meloodiat väga täpselt. Muidu saab ilusast armastuslaulust üks absurdne lugu!
Kas sa teadsid?
Pandžabi keel kuulub indoiraani keelte hulka. See on umbes 130 inimese emakeel. Suurem osa neist elab Pakistanis. Aga ka India osariigis Punjabis räägitakse pandžabi keelt. Pakistanis kasutatakse pandžabi keelt kirjakeeles väga vähe. Indias on see teisiti, kuna see keel on seal ametliku staatusega. Pandžabi keelt kirjutatakse oma kirjas. Ning sellel on väga pikk kirjanduslik traditsioon... On leitud tekste, mis on pea 1000 aastat vanad. Pandžabi keel on väga huvitav ka fonoloogilisest vaatepunktist. Nimelt on see toonkeel. Toonkeelte puhul muutub rõhuiga silbi kõrgus selle tähendust. Pandžabi keeles võib üks rõhuline silp võtta kolm erinevat toonikõrgust. Indoeuroopa keelte puhul on see väga ebatavaline. See teeb pandžabi keele aga veel ahvatlevamaks!