Vestmik

et Arsti juures   »   kn ವೈದ್ಯರ ಬಳಿ

57 [viiskümmend seitse]

Arsti juures

Arsti juures

೫೭ [ಐವತ್ತೇಳು]

57 [Aivattēḷu]

ವೈದ್ಯರ ಬಳಿ

[vaidyara baḷi.]

eesti kannada Mängi Rohkem
Mul on aeg arsti juures. ನನ-- ವ--------- ಭ--- ನ---------ೆ ನನಗೆ ವೈದ್ಯರೊಡನೆ ಭೇಟಿ ನಿಗದಿಯಾಗಿದೆ 0
N----- v----------- b---- n----------- Na---- v----------- b---- n----------e Nanage vaidyaroḍane bhēṭi nigadiyāgide N-n-g- v-i-y-r-ḍ-n- b-ē-i n-g-d-y-g-d- --------------------------------------
Mu aeg on kella kümneks. ನಾ-- ವ--------- ಹ---- ಗ----- ಭ--- ಮ---------. ನಾನು ವೈದ್ಯರನ್ನು ಹತ್ತು ಗಂಟೆಗೆ ಭೇಟಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 0
n--- v---------- h---- g------ b---- m--------. nā-- v---------- h---- g------ b---- m--------. nānu vaidyarannu hattu gaṇṭege bhēṭi māḍuttēne. n-n- v-i-y-r-n-u h-t-u g-ṇ-e-e b-ē-i m-ḍ-t-ē-e. ----------------------------------------------.
Kuidas on teie nimi? ನಿ--- ಹ------? ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರೇನು? 0
N--'m- h-------? Ni---- h-------? Nim'ma hesarēnu? N-m'm- h-s-r-n-? ---'-----------?
Palun võtke ootetoas istet. ದಯ------ ನ-------- ಕ-------- ಕ-----------. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಣಾ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಿ. 0
D-------- n-------- k-------- k----------. Da------- n-------- k-------- k----------. Dayaviṭṭu nirīkṣaṇā kōṇeyalli kuḷitukoḷḷi. D-y-v-ṭ-u n-r-k-a-ā k-ṇ-y-l-i k-ḷ-t-k-ḷ-i. -----------------------------------------.
Arst tuleb kohe. ವೈ----- ಇ-------- ಬ--------. ವೈದ್ಯರು ಇಷ್ಟರಲ್ಲೇ ಬರುತ್ತಾರೆ. 0
V------- i-------- b--------. Va------ i-------- b--------. Vaidyaru iṣṭarallē baruttāre. V-i-y-r- i-ṭ-r-l-ē b-r-t-ā-e. ----------------------------.
Kus te kindlustatud olete? ನೀ-- ಎ---- ವ--- ಮ-----------? ನೀವು ಎಲ್ಲಿ ವಿಮೆ ಮಾಡಿಸಿದ್ದೀರಿ? 0
N--- e--- v--- m----------? Nī-- e--- v--- m----------? Nīvu elli vime māḍisiddīri? N-v- e-l- v-m- m-ḍ-s-d-ī-i? --------------------------?
Mis saan ma teie heaks teha? ನನ----- ನ---- ಏ-- ಸ--- ಆ------? ನನ್ನಿಂದ ನಿಮಗೆ ಏನು ಸಹಾಯ ಆಗಬಹುದು? 0
N------- n----- ē-- s----- ā--------? Na------ n----- ē-- s----- ā--------? Nanninda nimage ēnu sahāya āgabahudu? N-n-i-d- n-m-g- ē-u s-h-y- ā-a-a-u-u? ------------------------------------?
On teil valud? ನಿ--- ನ--- ಇ----? ನಿಮಗೆ ನೋವು ಇದೆಯೆ? 0
N----- n--- i----? Ni---- n--- i----? Nimage nōvu ideye? N-m-g- n-v- i-e-e? -----------------?
Kus teil valutab? ಎಲ--- ನ--- ಇ--? ಎಲ್ಲಿ ನೋವು ಇದೆ? 0
E--- n--- i--? El-- n--- i--? Elli nōvu ide? E-l- n-v- i-e? -------------?
Mul on pidevalt seljavalud. ನನ-- ಸ-- ಬ--------- ಇ-------. ನನಗೆ ಸದಾ ಬೆನ್ನುನೋವು ಇರುತ್ತದೆ. 0
N----- s--- b-------- i-------. Na---- s--- b-------- i-------. Nanage sadā bennunōvu iruttade. N-n-g- s-d- b-n-u-ō-u i-u-t-d-. ------------------------------.
Mul on tihti peavalud. ನನ-- ಅ--- ಬ--- ತ-- ನ--- ಬ-------. ನನಗೆ ಅನೇಕ ಬಾರಿ ತಲೆ ನೋವು ಬರುತ್ತದೆ. 0
N----- a---- b--- t--- n--- b--------. Na---- a---- b--- t--- n--- b--------. Nanage anēka bāri tale nōvu baruttade. N-n-g- a-ē-a b-r- t-l- n-v- b-r-t-a-e. -------------------------------------.
Mul on mõnikord kõhuvalud. ನನ-- ಕ---- ಬ--- ಹ----- ನ--- ಬ-------. ನನಗೆ ಕೆಲವು ಬಾರಿ ಹೊಟ್ಟೆ ನೋವು ಬರುತ್ತದೆ. 0
N----- k----- b--- h---- n--- b--------. Na---- k----- b--- h---- n--- b--------. Nanage kelavu bāri hoṭṭe nōvu baruttade. N-n-g- k-l-v- b-r- h-ṭ-e n-v- b-r-t-a-e. ---------------------------------------.
Võtke palun ülakeha paljaks! ದಯ------ ನ---- ಮ---------- ಬ-------! ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲಂಗಿಯನ್ನು ಬಿಚ್ಚಿರಿ! 0
D-------- n--'m- m----------- b------! Da------- n----- m----------- b------! Dayaviṭṭu nim'ma mēlaṅgiyannu bicciri! D-y-v-ṭ-u n-m'm- m-l-ṅ-i-a-n- b-c-i-i! -------------'-----------------------!
Heitke palun voodile! ದಯ------ ಹ------ ಮ--- ಮ---------. ದಯವಿಟ್ಟು ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿಕೊಳ್ಳಿ. 0
D-------- h------- m--- m----------. Da------- h------- m--- m----------. Dayaviṭṭu hāsigeya mēle malagikoḷḷi. D-y-v-ṭ-u h-s-g-y- m-l- m-l-g-k-ḷ-i. -----------------------------------.
Vererõhk on korras. ರಕ--- ಒ---- ಸ--------. ರಕ್ತದ ಒತ್ತಡ ಸರಿಯಾಗಿದೆ. 0
R------ o----- s---------. Ra----- o----- s---------. Raktada ottaḍa sariyāgide. R-k-a-a o-t-ḍ- s-r-y-g-d-. -------------------------.
Ma teen teile süsti. ನಾ-- ನ---- ಒ--- ಚ----- ಮ---- ಕ---------. ನಾನು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಚುಚ್ಚು ಮದ್ದು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- n----- o--- c---- m---- k--------. Nā-- n----- o--- c---- m---- k--------. Nānu nimage ondu cuccu maddu koḍuttēne. N-n- n-m-g- o-d- c-c-u m-d-u k-ḍ-t-ē-e. --------------------------------------.
Ma annan teile tablette. ನಾ-- ನ---- ಕ---- ಗ----------- ಕ---------. ನಾನು ನಿಮಗೆ ಕೆಲವು ಗುಳಿಗೆಗಳನ್ನು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- n----- k----- g------------ k--------. Nā-- n----- k----- g------------ k--------. Nānu nimage kelavu guḷigegaḷannu koḍuttēne. N-n- n-m-g- k-l-v- g-ḷ-g-g-ḷ-n-u k-ḍ-t-ē-e. ------------------------------------------.
Ma annan teile apteegi jaoks retsepti. ನಾ-- ನ---- ಔ--- ಅ-------- ಒ--- ಔ--- ಚ--- ಬ---- ಕ---------. ನಾನು ನಿಮಗೆ ಔಷಧದ ಅಂಗಡಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಔಷಧದ ಚೀಟಿ ಬರೆದು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- n----- a-------- a--------- o--- a-------- c--- b----- k--------. Nā-- n----- a-------- a--------- o--- a-------- c--- b----- k--------. Nānu nimage auṣadhada aṅgaḍigāgi ondu auṣadhada cīṭi baredu koḍuttēne. N-n- n-m-g- a-ṣ-d-a-a a-g-ḍ-g-g- o-d- a-ṣ-d-a-a c-ṭ- b-r-d- k-ḍ-t-ē-e. ---------------------------------------------------------------------.

Pikad sõnad, lühikesed sõnad

Sõna pikkus sõltub selle sisu informatiivsusest. Nii väidab üks Ameerikas tehtud uuring. Teadlased hindasid kümne erineva Euroopa keele sõnu. Seda tehti arvuti abiga. Arvuti analüüsis erinevaid sõnu vastava programmiga. Valemi abil arvutati sõnade sisu informatiivsust. Tulemused olid selged. Mida lühem on sõna, seda vähem on selles teavet. Huvitaval kombel kasutame me lühemaid sõnu rohkem kui pikki. Põhjus võib peituda keele tõhususes. Kui me räägime, keskendume me kõige olulisemale. Seega vähese sisuga sõnad ei pea olema pikad. See tagab, et me ei kuluta liiga palju aega ebaolulistele asjadele. Pikkuse ja sisu vastastikkusel sõltuvusel on veel üks eelis. Nii jääb lause informatiivne sisu alati samaks. See tähendab, et me ütleme teatud aja jooksul samas mahus teavet. Näiteks saame me kasutada vaid mõnda pikka sõna. Aga lühikesi sõnu saame me kasutada palju rohkem. See ei ole tähtis, millised sõnad me valime: informatiivne sisu jääb samaks. Selle tulemusena on meie kõnel järjepidev rütm. Ja nii on kuulajal meid lihtsam jälgida. Kui informatsiooni hulk pidevalt muutuks, oleks seda raske hoomata. Kuulajad ei suudaks meie kõnega kohaneda. Seega arusaamine muutuks raskendatuks. Seega, kes tahab end võimalikult hästi arusaadavaks teha, peaks kasutama lühikesi sõnu. Sest lühikesi sõnu on lihtsam mõista kui pikki. Niisiis järgi põhimõtet: Keep It Short and Simple! (tõlge: Räägi lihtsalt ja lühidalt!) Kokkuvõtvalt KISS!