Vestmik

et Joogid   »   px Bebidas

12 [kaksteist]

Joogid

Joogid

12 [doze]

Bebidas

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti portugali (BR) Mängi Rohkem
Ma joon teed. Eu ---- c-á. E- b--- c--- E- b-b- c-á- ------------ Eu bebo chá. 0
Ma joon kohvi. E- b--- ca--. E- b--- c---- E- b-b- c-f-. ------------- Eu bebo café. 0
Ma joon mineraalvett. E- b----á-u---i-er--. E- b--- á--- m------- E- b-b- á-u- m-n-r-l- --------------------- Eu bebo água mineral. 0
Jood sa teed sidruniga? V--- be-e -h------lim--? V--- b--- c-- c-- l----- V-c- b-b- c-á c-m l-m-o- ------------------------ Você bebe chá com limão? 0
Jood sa kohvi suhkruga? Você-be-- -af---o--a-ú--r? V--- b--- c--- c-- a------ V-c- b-b- c-f- c-m a-ú-a-? -------------------------- Você bebe café com açúcar? 0
Jood sa vett jääga? Vo-- b--e-á--- --m -e--? V--- b--- á--- c-- g---- V-c- b-b- á-u- c-m g-l-? ------------------------ Você bebe água com gelo? 0
Siin on pidu. Aqui--á---- f-s--. A--- h- u-- f----- A-u- h- u-a f-s-a- ------------------ Aqui há uma festa. 0
Inimesed joovad šampust. As-pe----s -e-e- e--umant-. A- p------ b---- e--------- A- p-s-o-s b-b-m e-p-m-n-e- --------------------------- As pessoas bebem espumante. 0
Inimesed joovad veini ja õlut. As p-s-o-s be-em -inh- e--er---a. A- p------ b---- v---- e c------- A- p-s-o-s b-b-m v-n-o e c-r-e-a- --------------------------------- As pessoas bebem vinho e cerveja. 0
Jood sa alkoholi? Vo-ê---b----c---? V--- b--- á------ V-c- b-b- á-c-o-? ----------------- Você bebe álcool? 0
Jood sa viskit? V-----eb--u--q--? V--- b--- u------ V-c- b-b- u-s-u-? ----------------- Você bebe uísque? 0
Jood sa koolat rummiga? V--- --b- ---a--o-- -om--um? V--- b--- C--- C--- c-- r--- V-c- b-b- C-c- C-l- c-m r-m- ---------------------------- Você bebe Coca Cola com rum? 0
Mulle ei meeldi šampus. Eu--ã------o de-e--uman-e. E- n-- g---- d- e--------- E- n-o g-s-o d- e-p-m-n-e- -------------------------- Eu não gosto de espumante. 0
Mulle ei meeldi vein. Eu--ão -o--o -e----ho. E- n-- g---- d- v----- E- n-o g-s-o d- v-n-o- ---------------------- Eu não gosto de vinho. 0
Mulle ei meeldi õlu. Eu n-------o de -erveja. E- n-- g---- d- c------- E- n-o g-s-o d- c-r-e-a- ------------------------ Eu não gosto de cerveja. 0
Beebile meeldib piim. O-b-b---o-t- -- le-te. O b--- g---- d- l----- O b-b- g-s-a d- l-i-e- ---------------------- O bebê gosta de leite. 0
Lapsele meeldib kakao ja õunamahl. A -r-an-a gos-a -- ch-c------e----o-de----ã. A c------ g---- d- c-------- e s--- d- m---- A c-i-n-a g-s-a d- c-o-o-a-e e s-c- d- m-ç-. -------------------------------------------- A criança gosta de chocolate e suco de maçã. 0
Naisele meeldib apelsinimahl ja greibimahl. A-mu--e----sta-d---u-o-d- l-ran-a - -e -----d--t-ra-j-. A m----- g---- d- s--- d- l------ e d- s--- d- t------- A m-l-e- g-s-a d- s-c- d- l-r-n-a e d- s-c- d- t-r-n-a- ------------------------------------------------------- A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. 0

Märkide keel

Inimesed lõid keele, et suhelda. Isegi kurtidel ja vaegkuuljatel on oma keel. Selleks on viipekeel, mis on esmane keel kõigile kuulmispuudega inimestele. See on kokku pandud sümbolitest. See on visuaalne keel ehk ‘nähtav’ keel. Kas viipekeel on mõistetav ka rahvusvaheliselt? Ei, sest viiplemist saab teha erinevates keeltes. Igal riigil on oma viipekeel. Ja seda on mõjutanud selle maa kultuur. Sest keel areneb alati kultuurist. See kehtib ka keelte kohta, mida ei räägita. Siiski on olemas ka rahvusvaheline viipekeel. Kuid selle märgid on mõnevõrra keerulisemad. Siiski riikliku viipekeelte sarnanevad üksteisega. Paljud märgid on ikoonilised. Nad viitavad viidatava objekti vormile. Levinuim viipekeel on Ameerika viipekeelt. Viipekeeli tunnustatakse kui täieõiguslikke keeli. Neil on oma grammatika. Kuid see erineb suulise keele grammatikast. Seetõttu ei saa viipekeelt sõna-sõnalt tõlkida. Siiski on viipekeele tõlgid. Teave edastatakse viipekeelega üheaegselt. See tähendab, et üks märk võib väljendada kogu lauset. Viipekeeltel on ka murded. Piirkondlikult võib esineda ka eripäraseid oma märke. Ja iga viipekeel on oma intonatsioon. See ütlus kehtib ka märkide kohta: meie aktsent paljastab meie päritolu!
Kas sa teadsid?
Eesti keel kuulub soome-ugri keelte hulka. Seega on see soome ja ungari keelega suguluses. Ungari keelega paralleele leida on siiski väga raske. Paljud arvavad, et eesti keel sarnaneb läti või leedu keelega. See on aga täiesti vale. Sest need kaks keelt kuuluvad hoopis teise keelerühma. Eesti keeles ei ole grammatilisi sugusid. Nais- ja meessoo vahel ei tehta vahet. See-eest on aga 14 erinevat käänet. Eesti keele õigekiri ei ole väga raske. See järgib hääldust. Seda peaks aga kindlasti mõne emakeeleoskajaga harjutama. Kes eesti keelt õppida tahab, vajab distsipliini ja pisut kannatust. Eestlased ei aja aga välismaalastel vigu taga... Nad rõõmustavad igaühe üle, kes nende keelest huvi tunneb!