کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   fr Questions – Passé 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [quatre-vingt-six]

Questions – Passé 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی فرانسوی بازی بیشتر
‫ تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ Quelle cravate as-tu porté ? Quelle cravate as-tu porté ? 1
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ Quelle voiture as-tu acheté ? Quelle voiture as-tu acheté ? 1
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ À quel journal t’es-tu abonné ? À quel journal t’es-tu abonné ? 1
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ Qui avez-vous vu ? Qui avez-vous vu ? 1
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ Qui avez-vous rencontré ? Qui avez-vous rencontré ? 1
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ Qui avez-vous reconnu ? Qui avez-vous reconnu ? 1
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ Quand vous êtes-vous levé ? Quand vous êtes-vous levé ? 1
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ Quand avez-vous commencé ? Quand avez-vous commencé ? 1
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ Quand avez-vous arrêté ? Quand avez-vous arrêté ? 1
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ Pourquoi vous êtes-vous réveillé ? Pourquoi vous êtes-vous réveillé ? 1
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ Pourquoi êtes-vous devenu instituteur ? Pourquoi êtes-vous devenu instituteur ? 1
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ Pourquoi avez-vous pris un taxi ? Pourquoi avez-vous pris un taxi ? 1
‫شما از کجا آمده اید؟‬ D’où êtes vous venu ? D’où êtes vous venu ? 1
‫شما به کجا رفته اید؟‬ Où êtes-vous allé ? Où êtes-vous allé ? 1
‫کجا بودید؟‬ Où avez-vous été ? Où avez-vous été ? 1
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ Qui as-tu aidé ? Qui as-tu aidé ? 1
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ À qui as-tu écrit ? À qui as-tu écrit ? 1
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ À qui as-tu répondu ? À qui as-tu répondu ? 1

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬