کتاب لغت

fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬   »   ur ‫سوالات – ماضی 2‬

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫86 [چھیاسی]‬

cheyasi

‫سوالات – ماضی 2‬

[sawalaat maazi]

فارسی اردو بازی بیشتر
‫ تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ ‫تم نے کونسی ٹائی باندھی ہے؟‬ ‫تم نے کونسی ٹائی باندھی ہے؟‬ 1
t-- n- k---- t-- b------? tu- n- k---- t-- b------? tum ne konsi tie baandhi? t-m n- k-n-i t-e b-a-d-i? ------------------------?
‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ ‫تم نے کونسی گاڑی خریدی ہے؟‬ ‫تم نے کونسی گاڑی خریدی ہے؟‬ 1
t-- n- k---- g---- k------? tu- n- k---- g---- k------? tum ne konsi gaari kharidi? t-m n- k-n-i g-a-i k-a-i-i? --------------------------?
‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ ‫تم نے کونسے اخبار کی خریداری کی ہے؟‬ ‫تم نے کونسے اخبار کی خریداری کی ہے؟‬ 1
t-- n- k---- a----- k- k-------- k- h--? tu- n- k---- a----- k- k-------- k- h--? tum ne konse akhbar ki kharidari ki hai? t-m n- k-n-e a-h-a- k- k-a-i-a-i k- h-i? ---------------------------------------?
‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ ‫آپ نے کسے دیکھا؟‬ ‫آپ نے کسے دیکھا؟‬ 1
a-- n- k---- d----? aa- n- k---- d----? aap ne kisay dekha? a-p n- k-s-y d-k-a? ------------------?
‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ ‫آپ کس سے ملے؟‬ ‫آپ کس سے ملے؟‬ 1
a-- k-- s- m----? aa- k-- s- m----? aap kis se malay? a-p k-s s- m-l-y? ----------------?
‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ ‫آپ نے کس کو پہچانا ؟‬ ‫آپ نے کس کو پہچانا ؟‬ 1
a-- n- k-- k- p-------? aa- n- k-- k- p-------? aap ne kis ko pehchana? a-p n- k-s k- p-h-h-n-? ----------------------?
‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ ‫آپ کب اٹھے ؟‬ ‫آپ کب اٹھے ؟‬ 1
a-- k-- u-----? aa- k-- u-----? aap kab utthay? a-p k-b u-t-a-? --------------?
‫شما کی شروع کرده اید؟‬ ‫آپ نے کب شروع کیا ؟‬ ‫آپ نے کب شروع کیا ؟‬ 1
a-- n- k-- s---- k--? aa- n- k-- s---- k--? aap ne kab shuru kya? a-p n- k-b s-u-u k-a? --------------------?
‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ ‫آپ نے کب ختم کیا ؟‬ ‫آپ نے کب ختم کیا ؟‬ 1
a-- n- k-- k----- k--? aa- n- k-- k----- k--? aap ne kab khatam kya? a-p n- k-b k-a-a- k-a? ---------------------?
‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ ‫آپ کیوں اٹھے ؟‬ ‫آپ کیوں اٹھے ؟‬ 1
a-- k---- u-----? aa- k---- u-----? aap kiyon utthay? a-p k-y-n u-t-a-? ----------------?
‫چرا شما معلم شده اید؟‬ ‫آپ استاد / ٹیچر کیوں بنے ؟‬ ‫آپ استاد / ٹیچر کیوں بنے ؟‬ 1
a-- t------ k---- b----? aa- t------ k---- b----? aap teacher kiyon banay? a-p t-a-h-r k-y-n b-n-y? -----------------------?
‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ ‫آپ نے ٹیکسی کیوں لی ؟‬ ‫آپ نے ٹیکسی کیوں لی ؟‬ 1
a-- n- t--- k---- l-? aa- n- t--- k---- l-? aap ne taxi kiyon li? a-p n- t-x- k-y-n l-? --------------------?
‫شما از کجا آمده اید؟‬ ‫آپ کہاں سے آئے ؟‬ ‫آپ کہاں سے آئے ؟‬ 1
a-- k---- s- a---? aa- k---- s- a---? aap kahan se aaye? a-p k-h-n s- a-y-? -----------------?
‫شما به کجا رفته اید؟‬ ‫آپ کہاں گئے ؟‬ ‫آپ کہاں گئے ؟‬ 1
a-- k---- g---? aa- k---- g---? aap kahan gaye? a-p k-h-n g-y-? --------------?
‫کجا بودید؟‬ ‫آپ کہاں تھے؟‬ ‫آپ کہاں تھے؟‬ 1
a-- k---- t---? aa- k---- t---? aap kahan they? a-p k-h-n t-e-? --------------?
‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ ‫آپ نے کس کی مدد کی ؟‬ ‫آپ نے کس کی مدد کی ؟‬ 1
a-- n- k-- k- m---- k-? aa- n- k-- k- m---- k-? aap ne kis ki madad ki? a-p n- k-s k- m-d-d k-? ----------------------?
‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ ‫آپ نے کس کو لکھا ؟‬ ‫آپ نے کس کو لکھا ؟‬ 1
a-- n- k-- k- l----? aa- n- k-- k- l----? aap ne kis ko likha? a-p n- k-s k- l-k-a? -------------------?
‫تو به کی جواب داده ای؟‬ ‫آپ نے کس کو جواب دیا ؟‬ ‫آپ نے کس کو جواب دیا ؟‬ 1
a-- n- k-- k- j---- d---? aa- n- k-- k- j---- d---? aap ne kis ko jawab diya? a-p n- k-s k- j-w-b d-y-? ------------------------?

‫دوزبانگی شنیدن را بهبود می بخشد‬

‫افرادی که به دو زبان صحبت می کنند بهتر می شنوند.‬ ‫آنها می توانند تفاوت بین اصوات مختلف را دقیق تر تشخیص دهند.‬ ‫یک تحقیق آمریکایی به این نتیجه رسیده است.‬ ‫محقّقان این موضوع را بر روی چندین نوجوان آزمایش کرده اند.‬ ‫گروهی از افراد تحت آزمایش در محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫این نوجوانان به زبان انگلیسی و اسپانیایی صحبت می کردند.‬ ‫افراد گروه دیگر فقط به انگلیسی صحبت می کردند.‬ ‫جوانان می بایست به یک هجای خاص گوش می دادند.‬ ‫این هجا "دا" بود.‬ ‫که در هیچکدام از زبان ها وجود نداشت.‬ ‫این هجا برای افراد تحت آزمایش از طریق گوشی پخش شد.‬ ‫در همان زمان، فعّالیت مغز آنها با الکترود اندازه گیری شد.‬ ‫پس از آن نوجوانان مجبور بودند تا دوباره به هجا گوش کنند.‬ ‫امّا، این بار، آنها می توانستند بسیاری از صداهای مزاحم را نیز بشنوند.‬ ‫صداهای مختلفی بودند که جملات بی معنی را ادا می کردند.‬ ‫افراد دو زبانه به شدت به هجا واکنش نشان دادند.‬ ‫مغز آنها فعّالیت زیادی از خود نشان می داد.‬ ‫آنها می توانستند با وجود صدای مزاحم یا بدون آن هجا را دقیقا تشخیص دهند.‬ ‫افراد تک زبانه موفق نبودند.‬ ‫شنوایی آنها به خوبی افراد دو زبانه تحت آزمایش نبود.‬ ‫نتیجه آزمایش محقّقان را شگفت زده کرد.‬ ‫تا آن زمان فقط می دانستند که نوازندگان گوش های استثنائی دارند.‬ ‫اما به نظر می رسد که دوزبانگی گوش را آموزش می دهد.‬ ‫افرادی که دو زبانه هستند، به طور مداوم با اصوات مختلف مواجه هستند.‬ ‫بنابراین، مغز آنها باید توانایی های جدیدی کسب کند.‬ ‫این مغز می آموزد که چگونه محرک های مختلف زبانی را تشخیص دهد.‬ ‫محقّقان اکنون در حال آزمایش این موضوع هستند که چگونه مهارت های زبان مغزرا تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫شاید اگر کسی بعدا در زندگی خود زبان بیاموزد شنوایی به او کمک کند ...‬