Zbirka izraza

hr Pripreme za put   »   pa ਯਾਤਰਾ ਦੀ ਤਿਆਰੀ

47 [četrdeset i sedam]

Pripreme za put

Pripreme za put

47 [ਸੰਤਾਲੀ]

47 [Satālī]

ਯਾਤਰਾ ਦੀ ਤਿਆਰੀ

[yātarā dī ti'ārī]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski punjabi igra Više
Moraš spakirati naš kovčeg! ਤੈ-ੂੰ -ਾਡ- ------ -ਿ-- --ਨਾ ਚਾ-ੀਦਾ--ੈ! ਤ---- ਸ--- ਸ----- ਤ--- ਕ--- ਚ----- ਹ-- ਤ-ਨ-ੰ ਸ-ਡ- ਸ-ਟ-ੇ- ਤ-ਆ- ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-! -------------------------------------- ਤੈਨੂੰ ਸਾਡਾ ਸੂਟਕੇਸ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ! 0
ta-n----ḍā ---ak-----i'--- k----ā -āh-dā ---! t---- s--- s------- t----- k----- c----- h--- t-i-ū s-ḍ- s-ṭ-k-s- t-'-r- k-r-n- c-h-d- h-i- --------------------------------------------- tainū sāḍā sūṭakēsa ti'āra karanā cāhīdā hai!
Ne smiješ ništa zaboraviti! ਤ--ੂ- ਕੁਝ ਵੀ-ਭ--ਣ- ---ਂ -ਾ-ੀਦ-! ਤ---- ਕ-- ਵ- ਭ---- ਨ--- ਚ------ ਤ-ਨ-ੰ ਕ-ਝ ਵ- ਭ-ਲ-ਾ ਨ-ੀ- ਚ-ਹ-ਦ-! ------------------------------- ਤੈਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਭੁਲਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ! 0
Tai---kuj-- vī b-ula-ā--ah-ṁ-cā--dā! T---- k---- v- b------ n---- c------ T-i-ū k-j-a v- b-u-a-ā n-h-ṁ c-h-d-! ------------------------------------ Tainū kujha vī bhulaṇā nahīṁ cāhīdā!
Trebaš veliki kofer! ਤੈਨੂ---ੱਡ- ਸੂਟ--- -ੀ -ੋੜ ਹ-! ਤ---- ਵ--- ਸ----- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਤ-ਨ-ੰ ਵ-ਡ- ਸ-ਟ-ੇ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-! ---------------------------- ਤੈਨੂੰ ਵੱਡੇ ਸੂਟਕੇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ! 0
T---ū-v--ē sū----s---- -ō-- -ai! T---- v--- s------- d- l--- h--- T-i-ū v-ḍ- s-ṭ-k-s- d- l-ṛ- h-i- -------------------------------- Tainū vaḍē sūṭakēsa dī lōṛa hai!
Ne zaboravi putovnicu! ਪ-ਸਪ-ਰਟ ਨਾ-ਭ-ਲਣਾ। ਪ------ ਨ- ਭ----- ਪ-ਸ-ੋ-ਟ ਨ- ਭ-ਲ-ਾ- ----------------- ਪਾਸਪੋਰਟ ਨਾ ਭੁਲਣਾ। 0
Pā--p-r-ṭa ---bh----ā. P--------- n- b------- P-s-p-r-ṭ- n- b-u-a-ā- ---------------------- Pāsapōraṭa nā bhulaṇā.
Ne zaboravi avionsku kartu! ਟ-ਕਟ ਨਾ-ਭੁਲਣ-! ਟ--- ਨ- ਭ----- ਟ-ਕ- ਨ- ਭ-ਲ-ਾ- -------------- ਟਿਕਟ ਨਾ ਭੁਲਣਾ! 0
Ṭ----a--ā-bhul-ṇ-! Ṭ----- n- b------- Ṭ-k-ṭ- n- b-u-a-ā- ------------------ Ṭikaṭa nā bhulaṇā!
Ne zaboravi putne čekove! ਆਪਣ--ਯਾ-ਰੀ-ਚੈਕ-ਨ--ਭੁ-ਲਣ-! ਆ--- ਯ---- ਚ-- ਨ- ਭ------ ਆ-ਣ- ਯ-ਤ-ੀ ਚ-ਕ ਨ- ਭ-ੱ-ਣ-! ------------------------- ਆਪਣੇ ਯਾਤਰੀ ਚੈਕ ਨਾ ਭੁੱਲਣਾ! 0
Ā-------ta-ī ca--a-n--b--l---! Ā---- y----- c---- n- b------- Ā-a-ē y-t-r- c-i-a n- b-u-a-ā- ------------------------------ Āpaṇē yātarī caika nā bhulaṇā!
Ponesi kremu za sunčanje. ਆਪਣੇ-ਨ-ਲ--ਨ----- --ਲ੍---ਲੈ --ਓ। ਆ--- ਨ-- ਸ------ ਮ----- ਲ- ਜ--- ਆ-ਣ- ਨ-ਲ ਸ-ਸ-ਰ-ਨ ਮ-ਲ-ਹ- ਲ- ਜ-ਓ- ------------------------------- ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਸਨਸਕਰੀਨ ਮੱਲ੍ਹਮ ਲੈ ਜਾਓ। 0
Ā--ṇ---āl- s----a--r-n- --l'-a------ jā'-. Ā---- n--- s----------- m------- l-- j---- Ā-a-ē n-l- s-n-s-k-r-n- m-l-h-m- l-i j-'-. ------------------------------------------ Āpaṇē nāla sanasakarīna mal'hama lai jā'ō.
Ponesi sunčane naočale. ਕਾਲ--ਚ-ਮਾ ----ਾ-। ਕ--- ਚ--- ਲ- ਜ--- ਕ-ਲ- ਚ-ਮ- ਲ- ਜ-ਓ- ----------------- ਕਾਲਾ ਚਸ਼ਮਾ ਲੈ ਜਾਓ। 0
K--- -aśa----a- j-'-. K--- c----- l-- j---- K-l- c-ś-m- l-i j-'-. --------------------- Kālā caśamā lai jā'ō.
Ponesi šešir za sunce. ਟੋ-ੀ-ਲੈ-ਜ-ਓ। ਟ--- ਲ- ਜ--- ਟ-ਪ- ਲ- ਜ-ਓ- ------------ ਟੋਪੀ ਲੈ ਜਾਓ। 0
Ṭō-- -ai--ā'ō. Ṭ--- l-- j---- Ṭ-p- l-i j-'-. -------------- Ṭōpī lai jā'ō.
Hoćeš li ponijeti autokartu? ਕੀ--ੁਸ-----੍---- ਮ-ਰਗ--ਾ---ਸ਼ਾ--ੈਣਾ-ਚਾ---ਦੇ--ੋ? ਕ- ਤ---- ਸ---- – ਮ--- ਦ- ਨ--- ਲ--- ਚ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-੍-ਕ – ਮ-ਰ- ਦ- ਨ-ਸ਼- ਲ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? ---------------------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੜ੍ਹਕ – ਮਾਰਗ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
Kī-tu-ī--s-ṛh-k- ---āra-a dā nakaś- la-ṇ- cā-u-ē--ō? K- t---- s------ – m----- d- n----- l---- c----- h-- K- t-s-ṁ s-ṛ-a-a – m-r-g- d- n-k-ś- l-i-ā c-h-d- h-? ---------------------------------------------------- Kī tusīṁ saṛhaka – māraga dā nakaśā laiṇā cāhudē hō?
Hoćeš li ponijeti turistički vodič? ਕੀ--ੁ-ੀਂ--ਾ-ਗ –-ਦਰ--ਕ--ਪੁਸਤ---ੈਣ- -ਾ---ਦ- ਹ-? ਕ- ਤ---- ਮ--- – ਦ----- ਪ---- ਲ--- ਚ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਮ-ਰ- – ਦ-ਸ਼-ਕ- ਪ-ਸ-ਕ ਲ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਹ-? --------------------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਾਰਗ – ਦਰਸ਼ਿਕਾ ਪੁਸਤਕ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 0
K- --s-- m---ga – ----śikā --satak- l-iṇ- -ā--d----? K- t---- m----- – d------- p------- l---- c----- h-- K- t-s-ṁ m-r-g- – d-r-ś-k- p-s-t-k- l-i-ā c-h-d- h-? ---------------------------------------------------- Kī tusīṁ māraga – daraśikā pusataka laiṇā cāhudē hō?
Hoćeš li ponijeti kišobran? ਕੀ--ੁਸੀ- -ਤਰ- ---ਹ-? ਕ- ਤ---- ਛ--- ਲ- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਛ-ਰ- ਲ- ਹ-? -------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਛਤਰੀ ਲਈ ਹੈ? 0
Kī----ī- --atarī la'ī h--? K- t---- c------ l--- h--- K- t-s-ṁ c-a-a-ī l-'- h-i- -------------------------- Kī tusīṁ chatarī la'ī hai?
Misli na hlače, košulje, čarape. ਪ---,--ੀਜ਼--ੁਰਾ--- -----ੱ-ੋ। ਪ---------------- ਯ-- ਰ---- ਪ-ਂ-,-ਮ-ਜ਼-ਜ-ਰ-ਬ-ਂ ਯ-ਦ ਰ-ਖ-। --------------------------- ਪੈਂਟ,ਕਮੀਜ਼,ਜੁਰਾਬਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ। 0
P-iṇṭ-,ka-ī--,jur-bā----d- ra---. P-------------------- y--- r----- P-i-ṭ-,-a-ī-a-j-r-b-ṁ y-d- r-k-ō- --------------------------------- Paiṇṭa,kamīza,jurābāṁ yāda rakhō.
Misli na kravate, remene, sakoe. ਟ----ੈਲਟ---ੇ---ਕ---ਾ- ਰੱ--। ਟ------- ਅ-- ਜ--- ਯ-- ਰ---- ਟ-ਈ-ਬ-ਲ- ਅ-ੇ ਜ-ਕ- ਯ-ਦ ਰ-ਖ-। --------------------------- ਟਾਈ,ਬੈਲਟ ਅਤੇ ਜੈਕਟ ਯਾਦ ਰੱਖੋ। 0
Ṭā-ī--aila-- a-- --ik--a----a r-khō. Ṭ----------- a-- j------ y--- r----- Ṭ-'-,-a-l-ṭ- a-ē j-i-a-a y-d- r-k-ō- ------------------------------------ Ṭā'ī,bailaṭa atē jaikaṭa yāda rakhō.
Misli na pidžame, spavaćice i majice. ਸੌ--ਵਾਲੇ----ੜ-,--ਾ--ਦ---ੱਪ-- ਅਤੇ-ਟੀ - -ਰਟਾਂ -ਾ--ਰ-ਖੋ। ਸ-- ਵ--- ਕ----- ਰ-- ਦ- ਕ---- ਅ-- ਟ- – ਸ਼---- ਯ-- ਰ---- ਸ-ਣ ਵ-ਲ- ਕ-ਪ-ੇ- ਰ-ਤ ਦ- ਕ-ਪ-ੇ ਅ-ੇ ਟ- – ਸ਼-ਟ-ਂ ਯ-ਦ ਰ-ਖ-। ----------------------------------------------------- ਸੌਣ ਵਾਲੇ ਕੱਪੜੇ, ਰਾਤ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ ਟੀ – ਸ਼ਰਟਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ। 0
Sau-- v--- -a-aṛē- rāta d------ṛ- -tē--ī-– --ra--ṁ yā-a r-k--. S---- v--- k------ r--- d- k----- a-- ṭ- – ś------ y--- r----- S-u-a v-l- k-p-ṛ-, r-t- d- k-p-ṛ- a-ē ṭ- – ś-r-ṭ-ṁ y-d- r-k-ō- -------------------------------------------------------------- Sauṇa vālē kapaṛē, rāta dē kapaṛē atē ṭī – śaraṭāṁ yāda rakhō.
Trebaš cipele, sandale i čizme. ਤ-ਨ-----ੱਤੀ---ਸ---- ਅਤ- ਬ-ਟ-ਂ ਦੀ-ਜ਼ਰੂਰ- ਹ-। ਤ---- ਜ------------ ਅ-- ਬ---- ਦ- ਜ਼---- ਹ-- ਤ-ਨ-ੰ ਜ-ੱ-ੀ-ਂ-ਸ-ਂ-ਲ ਅ-ੇ ਬ-ਟ-ਂ ਦ- ਜ਼-ੂ-ਤ ਹ-। ------------------------------------------ ਤੈਨੂੰ ਜੁੱਤੀਆਂ,ਸੈਂਡਲ ਅਤੇ ਬੂਟਾਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। 0
T---ū j-tī-ā-,-a-ṇ---a-at- b-ṭā--dī --r-ra---h-i. T---- j--------------- a-- b---- d- z------- h--- T-i-ū j-t-'-ṁ-s-i-ḍ-l- a-ē b-ṭ-ṁ d- z-r-r-t- h-i- ------------------------------------------------- Tainū jutī'āṁ,saiṇḍala atē būṭāṁ dī zarūrata hai.
Trebaš maramice, sapun i škarice za nokte. ਤ-ਨੂੰ --ਮਾ-,----ਣ ----ਨ----- ਦ--ਜ਼ਰ-ਰਤ ਹੈ। ਤ---- ਰ----- ਸ--- ਅ-- ਨ----- ਦ- ਜ਼---- ਹ-- ਤ-ਨ-ੰ ਰ-ਮ-ਲ- ਸ-ਬ- ਅ-ੇ ਨ-ਲ-ਟ- ਦ- ਜ਼-ੂ-ਤ ਹ-। ----------------------------------------- ਤੈਨੂੰ ਰੁਮਾਲ, ਸਾਬਣ ਅਤੇ ਨੇਲਕਟਰ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ। 0
Tai-ū--um-----s----- -t- --l-k----a -ī -a---a-- ---. T---- r------ s----- a-- n--------- d- z------- h--- T-i-ū r-m-l-, s-b-ṇ- a-ē n-l-k-ṭ-r- d- z-r-r-t- h-i- ---------------------------------------------------- Tainū rumāla, sābaṇa atē nēlakaṭara dī zarūrata hai.
Trebaš češalj, četkicu za zube i pastu za zube. ਤੈਨੂੰ ਕ--ੇ,--ੰਦਾਂ--ੇ----ਸ਼-ਅਤੇ--ੁ-----ਟ-ਦ- -ੋੜ--ੈ। ਤ---- ਕ---- ਦ---- ਦ- ਬ--- ਅ-- ਟ------- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਤ-ਨ-ੰ ਕ-ਘ-, ਦ-ਦ-ਂ ਦ- ਬ-ਰ- ਅ-ੇ ਟ-ੱ-ਪ-ਸ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ------------------------------------------------- ਤੈਨੂੰ ਕੰਘੇ, ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਬੁਰਸ਼ ਅਤੇ ਟੁੱਥਪੇਸਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
T-in- ka---,--adā--dē -u-a-a --ē-ṭ-th-pē--ṭa-d--l-ṛa---i. T---- k----- d---- d- b----- a-- ṭ---------- d- l--- h--- T-i-ū k-g-ē- d-d-ṁ d- b-r-ś- a-ē ṭ-t-a-ē-a-a d- l-ṛ- h-i- --------------------------------------------------------- Tainū kaghē, dadāṁ dē buraśa atē ṭuthapēsaṭa dī lōṛa hai.

Budućnost jezika

Više od 1,3 milijarde ljudi govori kineski jezik. Tako kineski govori najviše ljudi na svijetu. I tako će ostati još dugi niz godina. Budućnost drugih jezika nije toliko perspektivna. Budući da će mnogi lokalni jezici izumrijeti. Trenutno se u svijetu govori oko 6.000 različitih jezika. Stručnjaci pak kažu da je većina njih ugrožena. To znači da će oko 90% svih jezika nestati. Većina njih će izumrijeti još u ovom stoljeću. To znači da svaki dan nestane jedan jezik. Značenje pojedinih jezika će se također mijenjati u budućnosti. Engleski je još uvijek na drugom mjestu. Međutim, broj native speakera (izvornih govornika jezika) nije stalan. Uzrok tomu je demografski razvoj. Za nekoliko desetljeća drugi jezici će početi prevladavati. Na 2. i 3. mjestu će se uskoro naći hindi/urdu i arapski jezik. Engleski jezik će zauzeti 4. mjesto. Njemački će jezik potpuno nestati iz skupine ‘prvih deset’. Malajski jezik će spadati među najvažnije jezike. Dok će neki jezici izumirati, nastajat će novi jezici. To će biti hibridni jezici. Takvi će se jezični hibridi uglavnom govoriti u gradovima. U budućnosti će se razviti i sasvim nove varijante jezika. U budućnosti će, dakle, postojati različiti oblici engleskog jezika. Broj dvojezičnih ljudi će se znatno povećati u cijelom svijetu. Nije sasvim jasno kako ćemo govoriti u budućnosti. Ali za 100 godina će još uvijek postojati različiti jezici. Dakle, učenje se neće tako brzo završiti...
Dali si znao?
Češki je materinski jezik oko 12 milijuna ljudi. Spada u zapadnoslavenske jezike. Češki i slovački su veoma slični. Razlog tome je zajednička povijest oba naroda. Ipak se jezici razlikuju u nekim točkama. Mlađi Česi i Slovaci imaju ponekad teškoća da se razumiju. Međutim, ima govornika koji koriste miješani jezik. Govorni češki dosta se razlikuje od pisanog jezika. Moglo bi se reći da književni češki postoji uglavnom u pisanom obliku. Usmeno se koristi samo u službenim prilikama ili u medijima. Ovo strogo razdvajanje je najvažnija karakteristika češkog jezika. Gramatika češkog jezika nije baš jednostavna. Ima sedam padeža i četiri roda. Učenje je ipak veoma zabavno Pri tome se otkriva puno novih stvari.