Zbirka izraza

hr trebati – htjeti   »   pa ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਣਾ – ਚਾਹੁਣਾ

69 [šezdeset i devet]

trebati – htjeti

trebati – htjeti

69 [ੳਣੱਤਰ]

69 [Ṇatara]

ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਣਾ – ਚਾਹੁਣਾ

[zarūrata hōṇā – cāhuṇā]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski punjabi igra Više
Trebam krevet. ਮ-ਨ-ੰ ਬ-ਸਤ-- ਦੀ--ੋ--ਹ-। ਮ---- ਬ----- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਬ-ਸ-ਰ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ----------------------- ਮੈਨੂੰ ਬਿਸਤਰੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
ma-nū-b-s-tar- -ī l--- h--. m---- b------- d- l--- h--- m-i-ū b-s-t-r- d- l-ṛ- h-i- --------------------------- mainū bisatarē dī lōṛa hai.
Hoću spavati. ਮ-- --ਣ--ਚਾ----- / -ਾਹ-ੰ-ੀ -ਾ-। ਮ-- ਸ--- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਸ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------- ਮੈਂ ਸੌਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai--s--ṇā--ā-ud-/ -ā-udī--āṁ. M--- s---- c------ c----- h--- M-i- s-u-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ------------------------------ Maiṁ sauṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Ima li ovdje krevet? ਕ---ੱ---ਬ-ਸਤ---ਹੈ? ਕ- ਇ--- ਬ----- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਬ-ਸ-ਰ- ਹ-? ------------------ ਕੀ ਇੱਥੇ ਬਿਸਤਰਾ ਹੈ? 0
Kī-i-hē bis----- ---? K- i--- b------- h--- K- i-h- b-s-t-r- h-i- --------------------- Kī ithē bisatarā hai?
Trebam lampu. ਮ---ੰ -ੱਕ----- ਦ--ਲ-- ਹੈ। ਮ---- ਇ-- ਦ--- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਦ-ਵ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਦੀਵੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
Mainū i---d----------a -ai. M---- i-- d--- d- l--- h--- M-i-ū i-a d-v- d- l-ṛ- h-i- --------------------------- Mainū ika dīvē dī lōṛa hai.
Hoću čitati. ਮੈਂ-ਪ---ਨ--ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰ-ੀ ਹਾ-। ਮ-- ਪ----- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਪ-੍-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------- ਮੈਂ ਪੜ੍ਹਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Maiṁ---ṛ-an- cā-ud-- c---d- h--. M--- p------ c------ c----- h--- M-i- p-ṛ-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- -------------------------------- Maiṁ paṛhanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Ima li ovdje lampa? ਕ- -ੱ-ੇ ---ਾ-ਹੈ? ਕ- ਇ--- ਦ--- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਦ-ਵ- ਹ-? ---------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਦੀਵਾ ਹੈ? 0
Kī-i--ē----ā -ai? K- i--- d--- h--- K- i-h- d-v- h-i- ----------------- Kī ithē dīvā hai?
Trebam telefon. ਮੈ-ੂੰ -ੈਲ-ਫੋਨ--ੀ-ਲ---ਹ-। ਮ---- ਟ------ ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ------------------------ ਮੈਨੂੰ ਟੈਲੀਫੋਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
Main- ṭ-il----n---ī -ōṛa -a-. M---- ṭ--------- d- l--- h--- M-i-ū ṭ-i-ī-h-n- d- l-ṛ- h-i- ----------------------------- Mainū ṭailīphōna dī lōṛa hai.
Želim telefonirati. ਮੈਂ-ਟੈ-ੀ-ੋਨ--ਰਨ- ---ੁ--ਾ / -----ਦ--ਹ-ਂ। ਮ-- ਟ------ ਕ--- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------- ਮੈਂ ਟੈਲੀਫੋਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ-ṭai------- -a---- -ā-u-ā/ -āhud--hāṁ. M--- ṭ--------- k----- c------ c----- h--- M-i- ṭ-i-ī-h-n- k-r-n- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ------------------------------------------ Maiṁ ṭailīphōna karanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Ima li ovdje telefon? ਕ--ਇੱ-- ਟ--ਫ----ੈ? ਕ- ਇ--- ਟ----- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਟ-ਲ-ੋ- ਹ-? ------------------ ਕੀ ਇੱਥੇ ਟੈਲਫੋਨ ਹੈ? 0
K-----ē ṭ-i---hō-- h-i? K- i--- ṭ--------- h--- K- i-h- ṭ-i-a-h-n- h-i- ----------------------- Kī ithē ṭailaphōna hai?
Trebam jednu kameru. ਮੈ-ੂੰ ਕੈਮਰੇ--ੀ ਲ-ੜ-ਹੈ। ਮ---- ਕ---- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਮ-ੇ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ---------------------- ਮੈਨੂੰ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
Mai---k--m--ē-dī-l-ṛa ---. M---- k------ d- l--- h--- M-i-ū k-i-a-ē d- l-ṛ- h-i- -------------------------- Mainū kaimarē dī lōṛa hai.
Hoću fotografirati. ਮ-- ਫ--ੋ ---ਚਣਾ ਚ-ਹੁ----- ---ੁੰਦ- ਹ-ਂ। ਮ-- ਫ--- ਖ----- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਫ-ਟ- ਖ-ੱ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਮੈਂ ਫੋਟੋ ਖਿੱਚਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ ---ṭ- -hi--ṇ--cā-ud----āh--ī -ā-. M--- p---- k------ c------ c----- h--- M-i- p-ō-ō k-i-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- -------------------------------------- Maiṁ phōṭō khicaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Ima li ovdje fotoaparat? ਕੀ ਇੱਥੇ-ਕੈ--ਾ-ਹ-? ਕ- ਇ--- ਕ---- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਕ-ਮ-ਾ ਹ-? ----------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਕੈਮਰਾ ਹੈ? 0
Kī---h---a--arā -a-? K- i--- k------ h--- K- i-h- k-i-a-ā h-i- -------------------- Kī ithē kaimarā hai?
Trebam računalo. ਮ-ਨੂੰ ---ਿ--ਰ------ੜ ਹ-। ਮ---- ਕ------ ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਪ-ਊ-ਰ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ------------------------ ਮੈਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
Mainū-kap-'--a-a----l-ṛa----. M---- k--------- d- l--- h--- M-i-ū k-p-'-ṭ-r- d- l-ṛ- h-i- ----------------------------- Mainū kapi'ūṭara dī lōṛa hai.
Hoću poslati e-mail. ਮ-----– --ਲ ਭੇਜ-- ਚ-ਹ---ਾ / --ਹੁੰ-ੀ -ਾ-। ਮ-- ਈ – ਮ-- ਭ---- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਈ – ਮ-ਲ ਭ-ਜ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਮੈਂ ਈ – ਮੇਲ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ ī –--ēl- -hēj-ṇā -āh--ā---ā-ud---ā-. M--- ī – m--- b------ c------ c----- h--- M-i- ī – m-l- b-ē-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ----------------------------------------- Maiṁ ī – mēla bhējaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Ima li ovdje računalo? ਕ- ---- ਕ---ਊ-----? ਕ- ਇ--- ਕ------ ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਕ-ਪ-ਊ-ਰ ਹ-? ------------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੈ? 0
K----h--kapi-----a---i? K- i--- k--------- h--- K- i-h- k-p-'-ṭ-r- h-i- ----------------------- Kī ithē kapi'ūṭara hai?
Trebam kemijsku. ਮ---ੰ -----ੀ -ੋੜ ਹ-। ਮ---- ਕ-- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਮ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। -------------------- ਮੈਨੂੰ ਕਲਮ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
M-i-- ka-ama-d- ---- -a-. M---- k----- d- l--- h--- M-i-ū k-l-m- d- l-ṛ- h-i- ------------------------- Mainū kalama dī lōṛa hai.
Hoću nešto napisati. ਮ-ਂ ਕ---ਲਿ-----ਾ-ੁੰ---/--ਾ-ੁੰ-- -ਾਂ। ਮ-- ਕ-- ਲ---- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਕ-ਝ ਲ-ਖ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------ ਮੈਂ ਕੁਝ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ-ku-h--l-kh-ṇā--ā---ā/-c--ud--hāṁ. M--- k---- l------ c------ c----- h--- M-i- k-j-a l-k-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- -------------------------------------- Maiṁ kujha likhaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Ima li ovdje papir i kemijska olovka? ਕ- ---ੇ ਕ--- ਕ-- --? ਕ- ਇ--- ਕ--- ਕ-- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਕ-ਗ- ਕ-ਮ ਹ-? -------------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਕਾਗਜ਼ ਕਲਮ ਹੈ? 0
Kī --h---āg-za-k-l-ma-ha-? K- i--- k----- k----- h--- K- i-h- k-g-z- k-l-m- h-i- -------------------------- Kī ithē kāgaza kalama hai?

Strojno prevođenje

Osoba koja želi da joj se prevede tekst mora izdvojiti velike svote novca. Profesionalni tumači ili prevoditelji su skupi. A opet postaje sve važnije razumjeti druge jezike. Taj problem želе riješiti informatičari i računalni jezikoslovci. Dugo vremena radе na razvijanju prevoditeljskih alata. Danas postoji mnogo različitih programa. Međutim, strojno prevođenje obično nije kvalitetno. No za to nisu krivi programeri! Jezici su jako složena struktura. S druge strane, računala se temelje na jednostavnim matematičkim principima. Stoga ne mogu jezik uvijek ispravno obraditi. Prevoditeljski program bi morao u cijelosti naučiti jedan jezik. Da bi se to desilo, stručnjaci bi ga morali podučiti tisućama riječi i pravila. To je praktički nemoguće. Jednostavnije je pustiti računar da računa. U tome je dobar! Računalo može izračunavati učestale kombinacije. Na primjer, prepoznaje koje riječi često stoje pored drugih. Za to mu se moraju dati tekstovi na različitim jezicima. Na taj način uči tipične karakteristike određenog jezika. Ta statistička metoda će poboljšati automatske prijevode. Međutim, računala ne mogu zamijeniti ljude. Nijedan stroj ne može oponašati ljudski mozak kad se radi o jeziku. Prevoditelji i tumači će stoga još dugo vremena imati posla! Računala će u budućnosti zasigurno prevoditi jednostavne tekstove. Pjesme, poezija i književnost naprotiv trebaju živi element. Oni žive od ljudskog osjećaja za jezik. I dobro je da je tako...