Buku frase

id membutuhkan – ingin   »   pl potrzebować – chcieć

69 [enam puluh sembilan]

membutuhkan – ingin

membutuhkan – ingin

69 [sześćdziesiąt dziewięć]

potrzebować – chcieć

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Polandia Bermain Selengkapnya
Saya membutuhkan sebuah tempat tidur. Po-r-e-u-ę ---ka. P--------- ł----- P-t-z-b-j- ł-ż-a- ----------------- Potrzebuję łóżka. 0
Saya ingin tidur. C--ę -p--. C--- s---- C-c- s-a-. ---------- Chcę spać. 0
Apakah di sini ada tempat tidur? Cz--je-t tu j-ki----ó-k-? C-- j--- t- j----- ł----- C-y j-s- t- j-k-e- ł-ż-o- ------------------------- Czy jest tu jakieś łóżko? 0
Saya membutuhkan lampu. P--r--bu-- ---py. P--------- l----- P-t-z-b-j- l-m-y- ----------------- Potrzebuję lampy. 0
Saya mau membaca. Ch-ę-cz----. C--- c------ C-c- c-y-a-. ------------ Chcę czytać. 0
Apakah di sini ada lampu? C----e-- -- jakaś lamp-? C-- j--- t- j---- l----- C-y j-s- t- j-k-ś l-m-a- ------------------------ Czy jest tu jakaś lampa? 0
Saya membutuhkan telepon. Po----b-ję t-----nu. P--------- t-------- P-t-z-b-j- t-l-f-n-. -------------------- Potrzebuję telefonu. 0
Saya ingin menelepon. Ch-ę -adz-onić. C--- z--------- C-c- z-d-w-n-ć- --------------- Chcę zadzwonić. 0
Apakah di sini ada telepon? Cz--j-----------ś t--ef-n? C-- j--- t- j---- t------- C-y j-s- t- j-k-ś t-l-f-n- -------------------------- Czy jest tu jakiś telefon? 0
Saya membutuhkan sebuah kamera. P-tr-ebuję a---a-u. P--------- a------- P-t-z-b-j- a-a-a-u- ------------------- Potrzebuję aparatu. 0
Saya mau memotret. C-c- z------zdj-c--. C--- z----- z------- C-c- z-o-i- z-j-c-a- -------------------- Chcę zrobić zdjęcia. 0
Apakah di sini ada kamera? Cz- je----u j-k-ś-a-a-a-? C-- j--- t- j---- a------ C-y j-s- t- j-k-ś a-a-a-? ------------------------- Czy jest tu jakiś aparat? 0
Saya membutuhkan sebuah komputer. P-trze---- -omp-te-a. P--------- k--------- P-t-z-b-j- k-m-u-e-a- --------------------- Potrzebuję komputera. 0
Saya ingin mengirim e-mail. C-cę--ys-a--mai-a. C--- w----- m----- C-c- w-s-a- m-i-a- ------------------ Chcę wysłać maila. 0
Apakah di sini ada komputer? Cz- -e-t-tu-ja-i- -omp-te-? C-- j--- t- j---- k-------- C-y j-s- t- j-k-ś k-m-u-e-? --------------------------- Czy jest tu jakiś komputer? 0
Saya membutuhkan pulpen. P--r--buj- dł--o-is-. P--------- d--------- P-t-z-b-j- d-u-o-i-u- --------------------- Potrzebuję długopisu. 0
Saya ingin menulis sesuatu. Chcę -oś na-is-ć. C--- c-- n------- C-c- c-ś n-p-s-ć- ----------------- Chcę coś napisać. 0
Apakah di sini ada kertas kosong dan pulpen? Czy-je-t-tu----aś----t-- p-p-e-----jakiś-dług--is? C-- j--- t- j---- k----- p------ i j---- d-------- C-y j-s- t- j-k-ś k-r-k- p-p-e-u i j-k-ś d-u-o-i-? -------------------------------------------------- Czy jest tu jakaś kartka papieru i jakiś długopis? 0

Penerjemah mesin

Seseorang yang ingin menerjemahkan sebuah teks harus mengeluarkan banyak biaya. Juru bahasa atau penerjemah profesional memang mahal. Meskipun demikian, memahami bahasa lain menjadi semakin penting. Ilmuwan komputer dan ahli bahasa komputer ingin memecahkan masalah ini. Mereka telah bekerja selama beberapa waktu untuk mengembangkan alat penerjemah. Saat ini, ada banyak program penerjemah yang berbeda. Tapi kualitas terjemahan mesin biasanya kurang baik. Meskipun begitu, itu bukanlah kesalahan programer! Bahasa adalah struktur yang sangat kompleks. Komputer, di sisi lain, didasarkan pada prinsip-prinsip matematika sederhana. Oleh karena itu, mereka tidak bisa selalu memproses bahasa dengan benar. Sebuah program penerjemahan harus belajar bahasa sepenuhnya. Agar hal itu terjadi, para ahli harus mengajarkannya ribuan kata-kata dan aturan. Dan itu hampir mustahil. Lebih mudah untuk membuat komputer memproses angka. Komputer ahli dalam bidang ini! Sebuah komputer dapat menghitung kombinasi yang umum. Ia mengenali, misalnya, kata-kata mana yang sering bersebelahan satu sama lain. Untuk itu, ia harus diberi teks dalam berbagai bahasa. Dengan cara ini ia belajar apa yang biasa untuk bahasa tertentu. Metode statistik ini akan meningkatkan kualitas terjemahan otomatis. Namun, komputer tidak dapat menggantikan manusia. Tidak ada mesin yang dapat meniru otak manusia ketika soal bahasa. Jadi penerjemah dan juru bahasa masih harus bekerja untuk waktu yang lama! Di masa depan, teks sederhana bisa diterjemahkan dengan komputer. Di sisi lain, lagu, puisi dan sastra membutuhkan unsur kehidupan. Mereka berkembang dengan mengandalkan perasaan manusia untuk bahasanya. Dan itu baik ...