Buku frase

id Bentuk negatif   »   uk заперечення 1

64 [enam puluh empat]

Bentuk negatif

Bentuk negatif

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

[zaperechennya 1]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ukraina Bermain Selengkapnya
Saya tidak mengerti kata ini. Я-----оз-м-ю-ц--г- ----а. Я не розумію цього слова. Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
Y--n- ro------ t----o sl--a. YA ne rozumiyu tsʹoho slova. Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Saya tidak mengerti kalimat ini. Я--- р-зу-ію ць-г----ч-н-я. Я не розумію цього речення. Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
Y--n- ------yu tsʹo-- re-h-n---. YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya. Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Saya tidak mengerti artinya. Я не----ум--, -о -е-о-н-ча-. Я не розумію, що це означає. Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
Y---- -oz-m-y---shc-----e--zn--h---. YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye. Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
bapak guru В-ите-ь Вчитель В-и-е-ь ------- Вчитель 0
Vc-yte-ʹ Vchytelʹ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Apakah Anda mengerti perkataan bapak guru? В--ро--мі--е-вчит--я? Ви розумієте вчителя? В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
Vy -o--m--et-----y--ly-? Vy rozumiyete vchytelya? V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Ya, saya mengerti dengan baik. Та-- я--о-- д-б---роз--ію. Так, я його добре розумію. Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
T----ya ---h--d-bre-r--u----. Tak, ya y-oho dobre rozumiyu. T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
ibu guru В--т-л-ка Вчителька В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
Vchy-e-ʹka Vchytelʹka V-h-t-l-k- ---------- Vchytelʹka
Apakah Anda mengerti perkataan ibu guru? Ви--оз----те--ч-----ку? Ви розумієте вчительку? В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
Vy--o-u-i-ete v-hy-elʹk-? Vy rozumiyete vchytelʹku? V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-k-? ------------------------- Vy rozumiyete vchytelʹku?
Ya, saya mengerti dengan baik. Так- я-її д-б----о--м--. Так, я її добре розумію. Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
Ta-------̈ï d-b-e --zu--y-. Tak, ya i-i- dobre rozumiyu. T-k- y- i-i- d-b-e r-z-m-y-. ---------------------------- Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
orang-orang Л--и Люди Л-д- ---- Люди 0
Ly--y Lyudy L-u-y ----- Lyudy
Apakah Anda mengerti perkataan orang-orang? Ви---зу-ієт--лю---? Ви розумієте людей? В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
Vy---zu--yete-l--dey-? Vy rozumiyete lyudey-? V- r-z-m-y-t- l-u-e-̆- ---------------------- Vy rozumiyete lyudey̆?
Tidak, saya tidak begitu mengerti mereka. Ні------ ---дуж- ---р- -озум--. Ні, я їх не дуже добре розумію. Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
N-, -a -̈kh-ne duz-e -obr--r-z-m-y-. Ni, ya i-kh ne duzhe dobre rozumiyu. N-, y- i-k- n- d-z-e d-b-e r-z-m-y-. ------------------------------------ Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
teman wanita По---га Подруга П-д-у-а ------- Подруга 0
Pod---a Podruha P-d-u-a ------- Podruha
Apakah Anda memiliki teman wanita? В- -ає-е под----? Ви маєте подругу? В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
V---aye---p--ruhu? Vy mayete podruhu? V- m-y-t- p-d-u-u- ------------------ Vy mayete podruhu?
Ya, saya punya. Та-, -аю. Так, маю. Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
T-k, -ay-. Tak, mayu. T-k- m-y-. ---------- Tak, mayu.
anak perempuan До-ка Дочка Д-ч-а ----- Дочка 0
D--hka Dochka D-c-k- ------ Dochka
Apakah Anda memiliki anak perempuan? Ви має-- --чку? Ви маєте дочку? В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
V---ay-t- doc---? Vy mayete dochku? V- m-y-t- d-c-k-? ----------------- Vy mayete dochku?
Tidak, saya tidak punya. Н-, ----аю. Ні, не маю. Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
N-,-ne-ma--. Ni, ne mayu. N-, n- m-y-. ------------ Ni, ne mayu.

Orang tuna netra memproses ucapan lebih efisien

Orang-orang yang tidak bisa melihat mendengar lebih baik. Akibatnya, mereka dapat menjalani kehidupan mereka sehari-hari dengan lebih baik. Tetapi orang-orang tuna netra juga dapat memproses ucapan lebih baik! Sejumlah penelitian ilmiah telah sampai pada kesimpulan ini. Para peneliti membuat subjek uji mendengarkan rekaman. Kecepatan berbicara pada rekaman kemudian jauh ditingkatkan. Meskipun demikian, subjek uji tuna netra bisa memahami rekamannya. Di sisi lain, para subjek uji yang bisa melihat hampir tidak bisa memahaminya. Kecepatan berbicara rekaman terlalu tinggi bagi mereka. Percobaan lain menunjukkan hasil serupa. Subjek uji yang dapat melihat dan yang tidak mendengarkan berbagai kalimat. Satu bagian dari setiap kalimat dimanipulasi. Kata terakhir diganti dengan kata yang tak masuk akal. Para subjek uji harus menilai kalimat. Mereka harus memutuskan apakah kalimatnya masuk akal atau tidak. Sementara mereka mengerjakannya, otak mereka dianalisis. Peneliti mengukur gelombang otak tertentu. Sehingga mereka bisa melihat seberapa cepat otak menyelesaikan soal. Pada subjek uji tuna netra, sinyal tertentu muncul dengan sangat cepat. Sinyal ini menunjukkan bahwa kalimat telah dianalisis. Pada subjek uji yang dapat melihat, sinyal ini muncul lama kemudian. Mengapa tuna netra memproses ucapan lebih efisien belum diketahui. Tetapi para ilmuwan memiliki sebuah teori. Mereka percaya bahwa otak mereka menggunakan wilayah otak tertentu secara intensif. Ini adalah wilayah di mana orang yang dapat melihat memproses rangsangan visual. Wilayah ini tidak digunakan untuk melihat oleh tuna netra. Sehingga ‘tersedia’ untuk tugas lainnya. Untuk alasan inilah, tuna netra memiliki kapasitas yang lebih besar untuk memproses ucapan...