Buku frase

id Bagian-bagian tubuh   »   uk Частини тіла

58 [lima puluh delapan]

Bagian-bagian tubuh

Bagian-bagian tubuh

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

[Chastyny tila]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ukraina Bermain Selengkapnya
Saya menggambar seorang pria. Я м---ю чо-о-і-а. Я м---- ч-------- Я м-л-ю ч-л-в-к-. ----------------- Я малюю чоловіка. 0
Y- --ly-yu ---lov-k-. Y- m------ c--------- Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
Pertama-tama kepalanya. С-о-ат-у г--ов-. С------- г------ С-о-а-к- г-л-в-. ---------------- Спочатку голову. 0
S-----t---holovu. S-------- h------ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
Pria itu memakai topi. Ч--ові---о-ить -ап--ю-. Ч------ н----- к------- Ч-л-в-к н-с-т- к-п-л-х- ----------------------- Чоловік носить капелюх. 0
C--l-v-k---s-t- ---elyu-h. C------- n----- k--------- C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
Rambutnya tidak kelihatan. Во--сся-н--вид-о. В------ н- в----- В-л-с-я н- в-д-о- ----------------- Волосся не видно. 0
V-l---ya n- v--n-. V------- n- v----- V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
Telinganya juga tidak kelihatan. Вух -е-----о------. В-- н- в---- т----- В-х н- в-д-о т-к-ж- ------------------- Вух не видно також. 0
Vuk- -e -y-------o-h. V--- n- v---- t------ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
Punggungnya juga tidak kelihatan. С-ини-та--ж----видно. С---- т---- н- в----- С-и-и т-к-ж н- в-д-о- --------------------- Спини також не видно. 0
S--ny-t-ko-- ---v--no. S---- t----- n- v----- S-y-y t-k-z- n- v-d-o- ---------------------- Spyny takozh ne vydno.
Saya menggambar mata dan mulutnya. Я--ал-ю--чі --рот. Я м---- о-- і р--- Я м-л-ю о-і і р-т- ------------------ Я малюю очі і рот. 0
Y- m-l--yu oc---i r--. Y- m------ o--- i r--- Y- m-l-u-u o-h- i r-t- ---------------------- YA malyuyu ochi i rot.
Pria itu berdansa dan tertawa. Ч-лові- --нц-є і -м---ь--. Ч------ т----- і с-------- Ч-л-в-к т-н-ю- і с-і-т-с-. -------------------------- Чоловік танцює і сміється. 0
C------- --nt---ye-- sm-yetʹ-ya. C------- t-------- i s---------- C-o-o-i- t-n-s-u-e i s-i-e-ʹ-y-. -------------------------------- Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya.
Pria itu mempunyai hidung yang panjang. Чо--ві- м-------ий-н--. Ч------ м-- д----- н--- Ч-л-в-к м-є д-в-и- н-с- ----------------------- Чоловік має довгий ніс. 0
C----vi--may---o--y-̆--is. C------- m--- d------ n--- C-o-o-i- m-y- d-v-y-̆ n-s- -------------------------- Cholovik maye dovhyy̆ nis.
Dia memegang tongkat di tangannya. Ві---о---ь --р-к-х-----ц-. В-- н----- у р---- п------ В-н н-с-т- у р-к-х п-л-ц-. -------------------------- Він носить у руках палицю. 0
Vin--osy-ʹ u ruk--h -aly--y-. V-- n----- u r----- p-------- V-n n-s-t- u r-k-k- p-l-t-y-. ----------------------------- Vin nosytʹ u rukakh palytsyu.
Dia mengenakan syal di lehernya. В-н-та-о- -ає -а -иї каш--. В-- т---- м-- н- ш-- к----- В-н т-к-ж м-є н- ш-ї к-ш-е- --------------------------- Він також має на шиї кашне. 0
Vin -ako-h----- na---yï --shn-. V-- t----- m--- n- s---- k------ V-n t-k-z- m-y- n- s-y-̈ k-s-n-. -------------------------------- Vin takozh maye na shyï kashne.
Ini musim dingin dan cuacanya dingin. Це-зи-а - -о-одн-. Ц- з--- і х------- Ц- з-м- і х-л-д-о- ------------------ Це зима і холодно. 0
Ts------ - --o--dno. T-- z--- i k-------- T-e z-m- i k-o-o-n-. -------------------- Tse zyma i kholodno.
Tangannya kuat. Рук- --льн-. Р--- с------ Р-к- с-л-н-. ------------ Руки сильні. 0
Ruk---ylʹ--. R--- s------ R-k- s-l-n-. ------------ Ruky sylʹni.
Kakinya juga kuat. Н-г--тако- -и----. Н--- т---- с------ Н-г- т-к-ж с-л-н-. ------------------ Ноги також сильні. 0
No-y ta---h -ylʹn-. N--- t----- s------ N-h- t-k-z- s-l-n-. ------------------- Nohy takozh sylʹni.
Pria itu terbuat dari salju. Ч--ові--з- ----у. Ч------ з- с----- Ч-л-в-к з- с-і-у- ----------------- Чоловік зі снігу. 0
Chol------i -ni--. C------- z- s----- C-o-o-i- z- s-i-u- ------------------ Cholovik zi snihu.
Dia tidak mengenakan celana dan mantel. В-н--- -о-ить ш-ан-в ---альта. В-- н- н----- ш----- і п------ В-н н- н-с-т- ш-а-і- і п-л-т-. ------------------------------ Він не носить штанів і пальта. 0
Vin ---n-syt- -h-an-v - --lʹta. V-- n- n----- s------ i p------ V-n n- n-s-t- s-t-n-v i p-l-t-. ------------------------------- Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta.
Tapi pria itu tidak kedinginan. А-е--оло-і---е ---з-е. А-- ч------ н- м------ А-е ч-л-в-к н- м-р-н-. ---------------------- Але чоловік не мерзне. 0
A-e-c--l--i--n- m-r--e. A-- c------- n- m------ A-e c-o-o-i- n- m-r-n-. ----------------------- Ale cholovik ne merzne.
Dia itu boneka salju. Він ----і-о-ик. В-- – с-------- В-н – с-і-о-и-. --------------- Він – сніговик. 0
V-n-– snihov--. V-- – s-------- V-n – s-i-o-y-. --------------- Vin – snihovyk.

Bahasa nenek moyang kita

Bahasa modern dapat dianalisis oleh ahli bahasa. Berbagai metode digunakan untuk melakukannya. Tapi bagaimana orang berbicara ribuan tahun yang lalu? Lebih sulit untuk menjawab pertanyaan ini. Meskipun demikian, para ilmuwan telah sibuk menelitinya selama bertahun-tahun. Mereka ingin mengeksplorasi bagaimana orang berbicara sebelumnya. Untuk melakukan hal ini, mereka mencoba untuk merekonstruksi bentuk bahasa lisan kuno. Ilmuwan Amerika sekarang telah membuat penemuan menarik. Mereka menganalisis lebih dari 2.000 bahasa. Secara khusus mereka menganalisis struktur kalimat bahasa. Hasil penelitian mereka sangat menarik. Sekitar setengah dari bahasa tersebut memiliki struktur kalimat S-O-P. Artinya, kalimatnya secara berurutan terdiri dari subjek, obyek dan Predikat/Kata kerja. Lebih dari 700 bahasa mengikuti pola S-P-O. Dan sekitar 160 bahasa beroperasi sesuai dengan P-S-O. Hanya sekitar 40 bahasa menggunakan pola P-O-S. 120 bahasa menunjukkan bentuk hibrida. Di sisi lain, O-P-S dan O-S-P adalah sistem bahasa yang jarang ditemui. Sebagian besar bahasa dianalisis menggunakan prinsip S-O-P. Bahasa Persia, Jepang dan Turki adalah beberapa contohnya. Meskipun demikian, kebanyakan bahasa kehidupan mengikuti pola S-P-O. Struktur kalimat ini mendominasi rumpun bahasa Indo-Eropa saat ini. Para peneliti percaya bahwa pola S-O-P digunakan sebelumnya. Semua bahasa didasarkan pada pola ini. Tapi kemudian bahasa menyimpang. Kami belum mengetahuinya bagaimana hal tersebut bisa terjadi. Namun, variasi struktur kalimat pasti punya alasan. Karena dalam evolusi, hanya yang memberikan manfaat itulah yang menang atau mampu bertahan ...