Buku frase

id Kepunyaan 1   »   uk Присвійні займенники 1

66 [enam puluh enam]

Kepunyaan 1

Kepunyaan 1

66 [шістдесят шість]

66 [shistdesyat shistʹ]

Присвійні займенники 1

[Prysviy̆ni zay̆mennyky 1]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ukraina Bermain Selengkapnya
saya – milik saya я – мій я – мій я – м-й ------- я – мій 0
y- –-mi-̆ ya – miy- y- – m-y- --------- ya – miy̆
Saya tidak menemukan kunci saya. Я-не ---у з-а----мо----люча. Я не можу знайти мого ключа. Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-ю-а- ---------------------------- Я не можу знайти мого ключа. 0
Y---e m---u -na---- m-h- ---uch-. YA ne mozhu znay-ty moho klyucha. Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-c-a- --------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho klyucha.
Saya tidak menemukan tiket perjalanan saya. Я--е--о-------т- мого---итка. Я не можу знайти мого квитка. Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-и-к-. ----------------------------- Я не можу знайти мого квитка. 0
Y- ne -o-hu-z-ay--y-mo---kv-tka. YA ne mozhu znay-ty moho kvytka. Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-k-. -------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho kvytka.
kamu – milik kamu ти – -в-й ти – твій т- – т-і- --------- ти – твій 0
t----t---̆ ty – tviy- t- – t-i-̆ ---------- ty – tviy̆
Apakah kamu sudah menemukan kuncimu? Ти -н---о--т----к---? Ти знайшов твій ключ? Т- з-а-ш-в т-і- к-ю-? --------------------- Ти знайшов твій ключ? 0
Ty-z---̆-h----v--̆ --yu--? Ty znay-shov tviy- klyuch? T- z-a-̆-h-v t-i-̆ k-y-c-? -------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ klyuch?
Apakah kamu sudah menemukan tiket perjalananmu? Т- з--й-о- --і----оїзний-к-и-ок? Ти знайшов твій проїзний квиток? Т- з-а-ш-в т-і- п-о-з-и- к-и-о-? -------------------------------- Ти знайшов твій проїзний квиток? 0
T--zna--s----t-iy----o-̈zny-̆ kvyt-k? Ty znay-shov tviy- proi-znyy- kvytok? T- z-a-̆-h-v t-i-̆ p-o-̈-n-y- k-y-o-? ------------------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ proïznyy̆ kvytok?
dia – miliknya (laki-laki) він --його він – його в-н – й-г- ---------- він – його 0
v-n---y-oho vin – y-oho v-n – y-o-o ----------- vin – y̆oho
Kamu tahu, di mana kuncinya? З-а--- д--й-г---люч? Знаєш, де його ключ? З-а-ш- д- й-г- к-ю-? -------------------- Знаєш, де його ключ? 0
Zna-e--- ------h----yu-h? Znayesh, de y-oho klyuch? Z-a-e-h- d- y-o-o k-y-c-? ------------------------- Znayesh, de y̆oho klyuch?
Kamu tahu, di mana tiket perjalanannya? Зна-ш------ого-п---зн---к--т--? Знаєш, де його проїзний квиток? З-а-ш- д- й-г- п-о-з-и- к-и-о-? ------------------------------- Знаєш, де його проїзний квиток? 0
Znayesh- de -̆o-o pro-̈z-y-- kvyto-? Znayesh, de y-oho proi-znyy- kvytok? Z-a-e-h- d- y-o-o p-o-̈-n-y- k-y-o-? ------------------------------------ Znayesh, de y̆oho proïznyy̆ kvytok?
dia – miliknya (perempuan) в----- її вона – її в-н- – ї- --------- вона – її 0
v----–---ï vona – i-i- v-n- – i-i- ----------- vona – ïï
Uangnya hilang. Ї- -рош---н---є. Її грошей немає. Ї- г-о-е- н-м-є- ---------------- Її грошей немає. 0
Ïi----os-e-̆--em---. I-i- hroshey- nemaye. I-i- h-o-h-y- n-m-y-. --------------------- Ïï hroshey̆ nemaye.
Kartu kreditnya juga hilang. І--- кр--итної кар-к--т-к-ж-нема-. І її кредитної картки також немає. І ї- к-е-и-н-ї к-р-к- т-к-ж н-м-є- ---------------------------------- І її кредитної картки також немає. 0
I i--̈-kr---t-oi- -a-t-y---k--- ne-a--. I i-i- kredytnoi- kartky takozh nemaye. I i-i- k-e-y-n-i- k-r-k- t-k-z- n-m-y-. --------------------------------------- I ïï kredytnoï kartky takozh nemaye.
kami – milik kami м--– --ш ми – наш м- – н-ш -------- ми – наш 0
m----n-sh my – nash m- – n-s- --------- my – nash
Kakek kami sakit. Н-- ---у-- х---и-. Наш дідусь хворий. Н-ш д-д-с- х-о-и-. ------------------ Наш дідусь хворий. 0
N-sh d-d--ʹ--h-or-y̆. Nash didusʹ khvoryy-. N-s- d-d-s- k-v-r-y-. --------------------- Nash didusʹ khvoryy̆.
Nenek kami sehat. На-а--абуся--до-о-а. Наша бабуся здорова. Н-ш- б-б-с- з-о-о-а- -------------------- Наша бабуся здорова. 0
N--ha-b---s---zdor-v-. Nasha babusya zdorova. N-s-a b-b-s-a z-o-o-a- ---------------------- Nasha babusya zdorova.
kalian – milik kalian в--–-в-ш ви – ваш в- – в-ш -------- ви – ваш 0
v- -----h vy – vash v- – v-s- --------- vy – vash
Anak-anak, mana ayah kalian? Д-ти, -- ваш тат-? Діти, де ваш тато? Д-т-, д- в-ш т-т-? ------------------ Діти, де ваш тато? 0
D--y- d- va-h --to? Dity, de vash tato? D-t-, d- v-s- t-t-? ------------------- Dity, de vash tato?
Anak-anak, mana ibu kalian? Діт--------ш- мам-? Діти, де ваша мама? Д-т-, д- в-ш- м-м-? ------------------- Діти, де ваша мама? 0
Di-----e-vash-----a? Dity, de vasha mama? D-t-, d- v-s-a m-m-? -------------------- Dity, de vasha mama?

Bahasa Kreatif

Saat ini, kreativitas merupakan hal yang penting. Semua orang ingin menjadi kreatif. Karena orang-orang kreatif dianggap cerdas. Bahasa kita juga harus kreatif. Sebelumnya, orang-orang mencoba berbicara sebenar mungkin. Saat ini seseorang harus berbicara sekreatif mungkin. Iklan dan media surat kabar adalah contohnya. Mereka menunjukkan bagaimana seseorang dapat bermain dengan bahasa. Selama 50 tahun terakhir, pentingnya kreativitas telah meningkat secara signifikan. Bahkan penelitian memperhatikan fenomena ini. Para psikolog, pendidik dan filsuf memeriksa proses kreatif. Kreativitas didefinisikan sebagai kemampuan untuk menciptakan sesuatu yang baru. Jadi pembicara yang kreatif menghasilkan bentuk-bentuk bahasa baru. itu bisa kata-kata atau struktur tata bahasa baru. Dengan mempelajari bahasa kreatif, ahli bahasa dapat mengidentifikasi bagaimana bahasa berubah. Tapi tidak semua orang mengerti unsur-unsur bahasa baru. Untuk memahami bahasa kreatif, Anda membutuhkan pengetahuan. Seseorang harus tahu bagaimana bahasa berfungsi. Dan harus familiar dengan dunia di mana penutur bahasa hidup. Hanya setelah itu, ia dapat memahami apa yang ingin mereka katakan. Bahasa gaul remaja adalah contohnya. Anak-anak dan kaum muda selalu menciptakan istilah baru. Orang dewasa sering tidak memahami kata-kata ini. Saat ini, banyak kamus yang menjelaskan bahasa gaul remaja telah diterbitkan. Tapi biasanya segera kadaluarsa setelah hanya satu generasi! Meskipun demikian, bahasa kreatif dapat dipelajari. Pelatih bahasa menawarkan beberapa kursus tentang topik tersebut. Aturan yang paling penting adalah selalu: aktifkan suara hati Anda!