Frasario

it Negazione 1   »   sr Негација 1

64 [sessantaquattro]

Negazione 1

Negazione 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

[Negacija 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Serbo Suono di più
Non capisco questa parola. Ја-не--а-у--- ре-. Ј- н- р------ р--- Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
J--ne-r-z---- re-. J- n- r------ r--- J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Non capisco la frase. Ја -- р--у--- речен-ц-. Ј- н- р------ р-------- Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
J- n---a--me- ---e--cu. J- n- r------ r-------- J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Non capisco il significato. Ј- не-ра---ем--на-е-е. Ј- н- р------ з------- Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
Ja-ne-ra-u-em --ačenje. J- n- r------ z-------- J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
l’insegnante учи--љ у----- у-и-е- ------ учитељ 0
u-itelj u------ u-i-e-j ------- učitelj
Capisce l’insegnante? Ра--ме-е-л----ит--а? Р------- л- у------- Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
Ra--me-e------it--j-? R------- l- u-------- R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Sì, lo capisco bene. Д-- ---р- -а ра-умем. Д-- д---- г- р------- Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
D---d-br--ga ra-um-m. D-- d---- g- r------- D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.
l’insegnante уч--е-и-а у-------- у-и-е-и-а --------- учитељица 0
uč---l-i-a u--------- u-i-e-j-c- ---------- učiteljica
Capisce l’insegnante? Ра-уме-е--и ---тељ--у? Р------- л- у--------- Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
Razu--------u-i-el--cu? R------- l- u---------- R-z-m-t- l- u-i-e-j-c-? ----------------------- Razumete li učiteljicu?
Sì, la capisco bene. Д----об-о--- р--умем. Д-- д---- ј- р------- Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
Da--do-r---- -az-mem. D-- d---- j- r------- D-, d-b-o j- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro je razumem.
la gente љ-ди љ--- љ-д- ---- људи 0
l--di l---- l-u-i ----- ljudi
Capisce la gente? Ра-ум--е--- људе? Р------- л- љ---- Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
Razu-e-- -i l--de? R------- l- l----- R-z-m-t- l- l-u-e- ------------------ Razumete li ljude?
No, non la capisco molto bene. Н----е р--ум------т--- ----о. Н-- н- р------ и- т--- д----- Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
Ne, ne razum-m-ih-ta---d---o. N-- n- r------ i- t--- d----- N-, n- r-z-m-m i- t-k- d-b-o- ----------------------------- Ne, ne razumem ih tako dobro.
l’amica / la ragazza п-ијат---а п--------- п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
p-ij-t--i-a p---------- p-i-a-l-i-a ----------- prijatljica
Ha un’amica / una ragazza? И---е--и-п--ј-т---ц-? И---- л- п----------- И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
Im-t- l--p-----e--ic-? I---- l- p------------ I-a-e l- p-i-a-e-j-c-? ---------------------- Imate li prijateljicu?
Sì, ce l’ho. Да, и--м. Д-- и---- Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
D-- i---. D-- i---- D-, i-a-. --------- Da, imam.
la figlia к---ка к----- к-е-к- ------ кћерка 0
k-́---a k------ k-́-r-a ------- kćerka
Ha una figlia? И-а----и-------? И---- л- к------ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
Imate -i ----r--? I---- l- k------- I-a-e l- k-́-r-u- ----------------- Imate li kćerku?
No, non ne ho. Н-, нем-м. Н-- н----- Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
N-, ---a-. N-- n----- N-, n-m-m- ---------- Ne, nemam.

I non-vedenti elaborano le lingue in modo più efficiente

Le persone con disabilità visive sentono meglio e riescono a muoversi con maggiore agilità. I non vedenti riescono anche ad elaborare meglio le informazioni linguistiche, secondo diversi studi scientifici condotti in materia. I ricercatori hanno fatto ascoltare alcuni testi ad un campione di individui. Nell’esperimento, la velocità d’eloquio aumentava, ma le persone con disabilità visive riuscivano a comprendere i testi. Le persone senza alcuna disabilità visiva riuscivano a mala pena a capire i testi, perché la velocità era troppo sostenuta. Un altro esperimento ha prodotto risultati simili. Ai vedenti e ai non vedenti venivano fatte ascoltare diverse frasi, una parte delle quali veniva alterata. L’ultima parola veniva sostituita con un’altra priva di significato. Ai partecipanti all’esperimento veniva chiesto di fornire una valutazione di queste frasi e dichiarare se esse avessero o meno un significato. Durante l’esperimento, la loro attività cerebrale veniva monitorata e la frequenza nelle aree della corteccia cerebrale era oggetto di misurazione. In questo modo, veniva rilevata la velocità con cui il cervello elaborava le attività richieste. Nei non vedenti, un determinato segnale risultava molto veloce ed indicava che in quel momento una frase era in corso di valutazione. Nei vedenti, il segnale compariva con netto ritardo. Non è stato rilevato il motivo per il quale i non vedenti riuscivano ad elaborare le informazioni in modo più efficiente. Gli studiosi sostengono la teoria, secondo cui il cervello impiegherebbe intensamente una certa area della corteccia cerebrale. Questa è l’area in cui i vedenti elaborano gli stimoli visivi. Nei non-vedenti, l’area non viene utilizzata per la vista, ma è lì per assolvere “liberamente” altre funzioni. Pertanto, i non-vedenti avrebbero una maggiore capacità di elaborare la lingua …