Frasario

it In stazione   »   sr На железници

33 [trentatré]

In stazione

In stazione

33 [тридесет и три]

33 [trideset i tri]

На железници

[Na železničkoj stanici]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Serbo Suono di più
Quando parte il prossimo treno per Berlino? К-да-п---зи -лед--и-в-з ---Б-р--н? К--- п----- с------ в-- з- Б------ К-д- п-л-з- с-е-е-и в-з з- Б-р-и-? ---------------------------------- Када полази следећи воз за Берлин? 0
Kada polazi s--de-́i-vo--za B---i-? K--- p----- s------- v-- z- B------ K-d- p-l-z- s-e-e-́- v-z z- B-r-i-? ----------------------------------- Kada polazi sledeći voz za Berlin?
Quando parte il prossimo treno per Parigi? Ка-- п--ази --е-е-- ----з- -а-и-? К--- п----- с------ в-- з- П----- К-д- п-л-з- с-е-е-и в-з з- П-р-з- --------------------------------- Када полази следећи воз за Париз? 0
K-d- -o-a-- -l-d-ć----- z---ariz? K--- p----- s------- v-- z- P----- K-d- p-l-z- s-e-e-́- v-z z- P-r-z- ---------------------------------- Kada polazi sledeći voz za Pariz?
Quando parte il prossimo treno per Londra? К--- п-лази-след-ћ- -------Л---он? К--- п----- с------ в-- з- Л------ К-д- п-л-з- с-е-е-и в-з з- Л-н-о-? ---------------------------------- Када полази следећи воз за Лондон? 0
K-d- p--azi slede-́- --- za Lo-d--? K--- p----- s------- v-- z- L------ K-d- p-l-z- s-e-e-́- v-z z- L-n-o-? ----------------------------------- Kada polazi sledeći voz za London?
A che ora parte il treno per Varsavia? У -о-ико--а---- пол-з- в-з за-Варшаву? У к----- ч----- п----- в-- з- В------- У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- В-р-а-у- -------------------------------------- У колико часова полази воз за Варшаву? 0
U---l-ko -------p-l-zi --z-za -a--avu? U k----- č----- p----- v-- z- V------- U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- V-r-a-u- -------------------------------------- U koliko časova polazi voz za Varšavu?
A che ora parte il treno per Stoccolma? У-ко-ик- ч----а--ол--и в----а---о--о--? У к----- ч----- п----- в-- з- Ш-------- У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Ш-о-х-л-? --------------------------------------- У колико часова полази воз за Штокхолм? 0
U---liko-čas-va polaz--voz -- -t-k-olm? U k----- č----- p----- v-- z- Š-------- U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- Š-o-h-l-? --------------------------------------- U koliko časova polazi voz za Štokholm?
A che ora parte il treno per Budapest? У ко---о-ча--в- ---а-- -о---- --дим-е---? У к----- ч----- п----- в-- з- Б---------- У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Б-д-м-е-т-? ----------------------------------------- У колико часова полази воз за Будимпешту? 0
U k--i-o--as--- po--z- v-z za B--i-pe---? U k----- č----- p----- v-- z- B---------- U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- B-d-m-e-t-? ----------------------------------------- U koliko časova polazi voz za Budimpeštu?
Vorrei un biglietto per Madrid. Хте--- хт--а-бих -о-ну к---у--- --др-д. Х--- / х---- б-- в---- к---- з- М------ Х-е- / х-е-а б-х в-з-у к-р-у з- М-д-и-. --------------------------------------- Хтео / хтела бих возну карту за Мадрид. 0
H--o /-h-----b---vo--- -------a Ma--id. H--- / h---- b-- v---- k---- z- M------ H-e- / h-e-a b-h v-z-u k-r-u z- M-d-i-. --------------------------------------- Hteo / htela bih voznu kartu za Madrid.
Vorrei un biglietto per Praga. Х-ео /-х--ла ----во--у--а-т--з---ра-. Х--- / х---- б-- в---- к---- з- П---- Х-е- / х-е-а б-х в-з-у к-р-у з- П-а-. ------------------------------------- Хтео / хтела бих возну карту за Праг. 0
Hteo-- h---a-b-- --zn--kar-u-----rag. H--- / h---- b-- v---- k---- z- P---- H-e- / h-e-a b-h v-z-u k-r-u z- P-a-. ------------------------------------- Hteo / htela bih voznu kartu za Prag.
Vorrei un biglietto per Berna. Хт-о----те-- б----озн--ка-ту -- Б---. Х--- / х---- б-- в---- к---- з- Б---- Х-е- / х-е-а б-х в-з-у к-р-у з- Б-р-. ------------------------------------- Хтео / хтела бих возну карту за Берн. 0
H-e- - -tel--bih -o--u-ka--u z- B-rn. H--- / h---- b-- v---- k---- z- B---- H-e- / h-e-a b-h v-z-u k-r-u z- B-r-. ------------------------------------- Hteo / htela bih voznu kartu za Bern.
A che ora arriva il treno a Vienna? Кад- с--ж- во- ---еч? К--- с---- в-- у Б--- К-д- с-и-е в-з у Б-ч- --------------------- Када стиже воз у Беч? 0
K--- stiž--v-z-u ---? K--- s---- v-- u B--- K-d- s-i-e v-z u B-č- --------------------- Kada stiže voz u Beč?
A che ora arriva il treno a Mosca? К--- ст-ж----- у --с-ву? К--- с---- в-- у М------ К-д- с-и-е в-з у М-с-в-? ------------------------ Када стиже воз у Москву? 0
K-d--s-iž--v-z u ---kv-? K--- s---- v-- u M------ K-d- s-i-e v-z u M-s-v-? ------------------------ Kada stiže voz u Moskvu?
A che ora arriva il treno a Amsterdam? К--- -т-ж---о--у А----р-ам? К--- с---- в-- у А--------- К-д- с-и-е в-з у А-с-е-д-м- --------------------------- Када стиже воз у Амстердам? 0
Kada--tiže-vo--u -m-------? K--- s---- v-- u A--------- K-d- s-i-e v-z u A-s-e-d-m- --------------------------- Kada stiže voz u Amsterdam?
Devo cambiare? М-р-м-л---р-с-д---? М---- л- п--------- М-р-м л- п-е-е-а-и- ------------------- Морам ли преседати? 0
Mo-am li -r--ed--i? M---- l- p--------- M-r-m l- p-e-e-a-i- ------------------- Moram li presedati?
Da quale binario parte il treno? С-к-ј-г--ол-сека-кр--е -оз? С к---- к------- к---- в--- С к-ј-г к-л-с-к- к-е-е в-з- --------------------------- С којег колосека креће воз? 0
S ko--g-----------r-će-voz? S k---- k------- k----- v--- S k-j-g k-l-s-k- k-e-́- v-z- ---------------------------- S kojeg koloseka kreće voz?
C’è un vagone letto nel treno? И-а -и к-----а спава-- у -о--? И-- л- к--- з- с------ у в---- И-а л- к-л- з- с-а-а-е у в-з-? ------------------------------ Има ли кола за спавање у возу? 0
Im- -----l---- -pa--n-----vozu? I-- l- k--- z- s------- u v---- I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-z-? ------------------------------- Ima li kola za spavanje u vozu?
Solo andata per Bruxelles. Хте- - --е-- би- -а-о-в-жњу-у---дном -р-в-у д--Б-и--л-. Х--- / х---- б-- с--- в---- у ј----- п----- д- Б------- Х-е- / х-е-а б-х с-м- в-ж-у у ј-д-о- п-а-ц- д- Б-и-е-а- ------------------------------------------------------- Хтео / хтела бих само вожњу у једном правцу до Брисела. 0
H-eo-/---e-a b-h ---- vožnj- u -ednom p--vc---o-B--s--a. H--- / h---- b-- s--- v----- u j----- p----- d- B------- H-e- / h-e-a b-h s-m- v-ž-j- u j-d-o- p-a-c- d- B-i-e-a- -------------------------------------------------------- Hteo / htela bih samo vožnju u jednom pravcu do Brisela.
Solo ritorno per Copenaghen. Х-ео-/-х-ел- б-- повр---у--арту до --п---аг--а. Х--- / х---- б-- п------- к---- д- К----------- Х-е- / х-е-а б-х п-в-а-н- к-р-у д- К-п-н-а-е-а- ----------------------------------------------- Хтео / хтела бих повратну карту до Копенхагена. 0
H-e- / h-el--b-- --v-at---kart--do-Ko--nh-g-na. H--- / h---- b-- p------- k---- d- K----------- H-e- / h-e-a b-h p-v-a-n- k-r-u d- K-p-n-a-e-a- ----------------------------------------------- Hteo / htela bih povratnu kartu do Kopenhagena.
Quanto costa un posto nel vagone letto? Кол------ш-а --с-о---к-л-м---а--па--ње? К----- к---- м---- у к----- з- с------- К-л-к- к-ш-а м-с-о у к-л-м- з- с-а-а-е- --------------------------------------- Колико кошта место у колима за спавање? 0
Koliko-k-št--m---o-u-k-l------ sp-v--je? K----- k---- m---- u k----- z- s-------- K-l-k- k-š-a m-s-o u k-l-m- z- s-a-a-j-? ---------------------------------------- Koliko košta mesto u kolima za spavanje?

L’evoluzione linguistica

Il mondo in cui viviamo si evolve ogni giorno. L’evoluzione riguarda anche la lingua, che ci accompagna in questo percorso e diventa dinamica. La trasformazione può toccare tutti i settori di impiego di una lingua. L’evoluzione fonologica riguarda il sistema fonetico di una lingua. L’evoluzione semantica cambia il significato delle parole, mentre quella lessicale introduce dei cambiamenti nel vocabolario. L’evoluzione grammaticale modifica le strutture grammaticali e quella linguistica ha luogo per diversi motivi, spesso di tipo economico. Quando si parla o si scrive, si cerca di risparmiare tempo e sforzi, semplificando la lingua. Anche le innovazioni possono favorire l’evoluzione linguistica. Si pensi alla scoperta di nuovi oggetti, i quali devono presto ricevere un nome. Così, nascono nuove parole. L’evoluzione di una lingua non viene pianificata, è un processo naturale e ha luogo in modo automatico. Spesso sono i parlanti a voler apportare modifiche alla lingua, per raggiungere un determinato effetto. Anche l’influenza di altre lingue può favorire l’evoluzione linguistica e la globalizzazione ci aiuta a capire il perché. E’ soprattutto l’inglese ad influenzare le altre lingue. E oggi, non c’è idioma in cui non vengano impiegate parole inglesi, i cosiddetti anglicismi. Sin dall’antichità, l’evoluzione linguistica è stata criticata e stigmatizzata, ma noi crediamo che rappresenti qualcosa di positivo. E’ la conferma che la lingua è viva, proprio come noi!                      
Lo sapevate?
Il persiano appartiene alle lingue iraniane. Si parla soprattutto in Iran, Afghanistan e Tagikistan. Anche in questi altri paesi è una lingua importante: Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak e India. E' la lingua madre di circa 70 milioni di persone. Altri 50 milioni parlano il persiano come seconda lingua. Ogni regione ha i suoi dialetti. La lingua standard parlata in Iran è il dialetto di Teheran. Nel contempo, come lingua persiana ufficiale si impara la lingua scritta. Il sistema di scrittura persiano è una variante dell'alfabeto arabo. In persiano non esistono gli articoli. Non ci sono neanche i generi grammaticali. In passato, il persiano era la lingua veicolare più importante in Oriente. Chi impara il persiano, presto scoprirà una cultura affascinante. E la letteratura è tra le più importanti al mondo …