Frasario

it Small Talk / chiacchiere 1   »   sr Ћаскање 1

20 [venti]

Small Talk / chiacchiere 1

Small Talk / chiacchiere 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

[Ćaskanje 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Serbo Suono di più
Si accomodi! Р--к--оти-----! Р---------- с-- Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
R-sk-moti-e---! R---------- s-- R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Faccia come a casa Sua! О-ећ---- ---к-- ----кућ-! О------- с- к-- к-- к---- О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Osećajte ---ka- kod ku-́e! O-------- s- k-- k-- k----- O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Che cosa desidera da bere? Ш-а-ж-л--е -о--т-? Ш-- ж----- п------ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Š---ž-li-- --pi-i? Š-- ž----- p------ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Le piace la musica? Волите л--музи-у? В----- л- м------ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
V--i---l--mu-iku? V----- l- m------ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Mi piace la musica classica. Ј----л-м --аси-н----зик-. Ј- в---- к------- м------ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
Ja--o--- kl-sičnu m-----. J- v---- k------- m------ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Ecco i miei CD. О--е с---о-- -Д-о-и. О--- с- м--- Ц------ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O-de su--o-i CD---i. O--- s- m--- C------ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.
Suona uno strumento? Сви-ат---и-нек--и-ст--ме--? С------ л- н--- и---------- С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
S-i-a---li--ek- in----m-nt? S------ l- n--- i---------- S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument?
Ecco la mia chitarra. Ов-- ј- мо-а гитар-. О--- ј- м--- г------ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
O--e ---mo---gi-a-a. O--- j- m--- g------ O-d- j- m-j- g-t-r-. -------------------- Ovde je moja gitara.
Le piace cantare? Пева-е ---рад-? П----- л- р---- П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
P----e ---r---? P----- l- r---- P-v-t- l- r-d-? --------------- Pevate li rado?
Ha figli? И-ате -и--е--? И---- л- д---- И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Ima---li d-ce? I---- l- d---- I-a-e l- d-c-? -------------- Imate li dece?
Ha un cane? Им-т---и-пс-? И---- л- п--- И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Imate-l- ps-? I---- l- p--- I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa?
Ha un gatto? Има----и--ач--? И---- л- м----- И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
I---e -i--a-ku? I---- l- m----- I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku?
Ecco i miei libri. Овд- с- -о-е-к-и--. О--- с- м--- к----- О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Ov---su-m-j- -nji-e. O--- s- m--- k------ O-d- s- m-j- k-j-g-. -------------------- Ovde su moje knjige.
Sto leggendo questo libro. У----о---та--о----њиг-. У----- ч---- о-- к----- У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
U-ra-o -i--m-ovu knji--. U----- č---- o-- k------ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu.
Che cosa Le piace leggere? Ш-- --д--чит--е? Ш-- р--- ч------ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Š-a --d--------? Š-- r--- č------ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate?
Va volentieri al concerto? И-ете ---ра---на-к--церт? И---- л- р--- н- к------- И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
I--te li r----na -o--e--? I---- l- r--- n- k------- I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert?
Va volentieri a teatro? Ид-т--л--р-до-- -------т-? И---- л- р--- у п--------- И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Ide-e--i-r-d--u -ozo-i---? I---- l- r--- u p--------- I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište?
Va volentieri all’opera? И-----л---ад- --о-еру? И---- л- р--- у о----- И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Idete-l----d--u--p-r-? I---- l- r--- u o----- I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu?

Lingua madre? Lingua del padre!

Quando eravate piccoli, chi vi ha insegnato a parlare? Sicuramente adesso direte: la mamma! Quasi tutte le persone al mondo pensano che sia così. L’idea della lingua madre esiste più o meno in tutti i popoli, dagli inglesi ai cinesi, forse perché le madri trascorrono più tempo con i propri figli. Studi recenti giungono a ben altre conclusioni, mostrando che la lingua che impariamo è quella di nostro padre. Gli studiosi hanno esaminato il patrimonio genetico e le lingue di popoli fusi tra di loro nel corso del tempo. In queste popolazioni, i genitori provenivano da culture diverse. La loro nascita risale a diversi millenni fa, in conseguenza di grandi movimenti migratori. Il patrimonio genetico di queste popolazioni, sorte dalla fusione, è stato studiato sotto il profilo genetico e successivamente messo a confronto con la lingua del popolo in questione. Molti dei popoli parlano la lingua dei propri antenati di sesso maschile. Questo significa che la lingua nazionale ha il cromosoma Y. Gli uomini hanno portato la propria lingua in altri paesi, stimolando l’apprendimento della stessa da parte delle donne indigene. Ancora oggi, la lingua dei padri sembrerebbe avere un grande influsso sulla nostra evoluzione linguistica, se si considera che, da piccoli, l’apprendimento si basa sulla lingua di nostro padre. I padri conversano sicuramente di meno con i propri figli e la loro sintassi si distingue per una minore complessità rispetto a quella delle madri. Pertanto, per i bambini è più facile imparare la lingua del papà, in quanto non richiede uno sforzo eccessivo e si apprende con minori ostacoli. Questo è anche il motivo per cui i bambini preferiscono imitare il papà e non la mamma. Superata questa fase, sarà invece il vocabolario materno ad incidere sull’evoluzione linguistica del bambino. A questo stadio del processo, l’evoluzione linguistica subisce l’influenza tanto del padre quanto della madre. Così, non sarebbe meglio parlare di lingua di entrambi i genitori?              
Lo sapevate?
L'italiano appartiene alle lingue romanze. Ciò significa che deriva dal latino. E' la lingua madre di circa 70 milioni di persone, di cui la maggior parte vive in Italia. Anche in Slovenia e in Croazia capiscono l'italiano. Nell'epoca del colonialismo l'italiano si spinse fino in Africa. Ancora oggi molte persone anziane in Libia, Somalia ed Eritrea capiscono l'italiano. Anche i numerosi emigranti portarono con sé la propria lingua nel nuovo paese. Soprattutto in Sudamerica vi sono molte comunità di lingua italiana. Spesso l'italiano si è fuso con lo spagnolo, dando vita a nuove lingue. Un aspetto particolare della lingua italiana è la presenza di numerosi dialetti. Alcuni studiosi parlano perfino di lingue autonome. L'ortografia dell'italiano non è difficile; segue la pronuncia. Molti trovano che l'italiano sia la lingua più bella al mondo. Forse ciò è dovuto anche al fatto che è la lingua della musica, del design e della buona cucina?