Frasario

it Al ristorante 4   »   gu At the restaurant 4

32 [trentadue]

Al ristorante 4

Al ristorante 4

32 [બત્રીસ]

22 [Bāvīsa]

At the restaurant 4

[nānī vāta 3]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Gujarati Suono di più
Una porzione di patatine con ketchup. ક-ચઅ- સ-થ--એ- -્--ઈ-. ક-ચઅપ સ-થ- એક ફ-ર-ઈસ. ક-ચ-પ સ-થ- એ- ફ-ર-ઈ-. --------------------- કેચઅપ સાથે એક ફ્રાઈસ. 0
śuṁ--am------ra--n---arō -hō? śuṁ tamē dhūmrapāna karō chō? ś-ṁ t-m- d-ū-r-p-n- k-r- c-ō- ----------------------------- śuṁ tamē dhūmrapāna karō chō?
E due porzioni con maionese. અને-મે-ોને-----ે -- -ા-. અન- મ-ય-ન-ઝ સ-થ- બ- વ-ર. અ-ે મ-ય-ન-ઝ સ-થ- બ- વ-ર- ------------------------ અને મેયોનેઝ સાથે બે વાર. 0
Hā--a-ē--ṁ Hā pahēlāṁ H- p-h-l-ṁ ---------- Hā pahēlāṁ
E tre porzioni di salsiccia con senape. અન- મસ---્--સ-થ- --ર- ---ે-. અન- મસ-ટર-ડ સ-થ- ત-રણ સ-સ-જ. અ-ે મ-્-ર-ડ સ-થ- ત-ર- સ-સ-જ- ---------------------------- અને મસ્ટર્ડ સાથે ત્રણ સોસેજ. 0
pa-a-ha-ē-h-ṁ dh--ra-ā---ka-----n-thī. paṇa havē huṁ dhūmrapāna karatō nathī. p-ṇ- h-v- h-ṁ d-ū-r-p-n- k-r-t- n-t-ī- -------------------------------------- paṇa havē huṁ dhūmrapāna karatō nathī.
Che verdure avete? ત-ા-- પાસ- -ઈ-શાક--જી --? તમ-ર- પ-સ- કઈ શ-કભ-જ- છ-? ત-ા-ી પ-સ- ક- શ-ક-ા-ી છ-? ------------------------- તમારી પાસે કઈ શાકભાજી છે? 0
Huṁ ---mrap-na k--u--------anē vā--h- -hē? Huṁ dhūmrapāna karuṁ tō tamanē vāndhō chē? H-ṁ d-ū-r-p-n- k-r-ṁ t- t-m-n- v-n-h- c-ē- ------------------------------------------ Huṁ dhūmrapāna karuṁ tō tamanē vāndhō chē?
Avete fagioli? શ---ત-ા-- ---ે કઠ-- -ે? શ-- તમ-ર- પ-સ- કઠ-ળ છ-? શ-ં ત-ા-ી પ-સ- ક-ો- છ-? ----------------------- શું તમારી પાસે કઠોળ છે? 0
N-, bilak-la -a---. Nā, bilakula nahīṁ. N-, b-l-k-l- n-h-ṁ- ------------------- Nā, bilakula nahīṁ.
Avete cavolfiore? શું-તમાર- પ--ે-ફૂલક------? શ-- તમ-ર- પ-સ- ફ-લક-બ- છ-? શ-ં ત-ા-ી પ-સ- ફ-લ-ો-ી છ-? -------------------------- શું તમારી પાસે ફૂલકોબી છે? 0
Manē -ā-d-ō--a-h-. Manē vāndhō nathī. M-n- v-n-h- n-t-ī- ------------------ Manē vāndhō nathī.
Mi piace molto il mais. મ-ે-મક-ઈ -ાવી ગ----ે. મન- મક-ઈ ખ-વ- ગમ- છ-. મ-ે મ-ા- ખ-વ- ગ-ે છ-. --------------------- મને મકાઈ ખાવી ગમે છે. 0
Śuṁ-tam-rī-p--- p--u---hē? Śuṁ tamārī pāsē pīṇuṁ chē? Ś-ṁ t-m-r- p-s- p-ṇ-ṁ c-ē- -------------------------- Śuṁ tamārī pāsē pīṇuṁ chē?
Mi piacciono molto i cetrioli. મ----ા-ડી-ખા-ા --- --. મન- ક-કડ- ખ-વ- ગમ- છ-. મ-ે ક-ક-ી ખ-વ- ગ-ે છ-. ---------------------- મને કાકડી ખાવા ગમે છે. 0
Ē----ōg---a? Ēka kōgnēka? Ē-a k-g-ē-a- ------------ Ēka kōgnēka?
Mi piacciono molto i pomodori. મ-ે ટામ-ટ-- ખ-વા --- -ે. મન- ટ-મ-ટ-- ખ-વ- ગમ- છ-. મ-ે ટ-મ-ટ-ં ખ-વ- ગ-ે છ-. ------------------------ મને ટામેટાં ખાવા ગમે છે. 0
N-, huṁ-b---r- ----nu-----a-d- k--uṁ ---ṁ. Nā, huṁ bīyara lēvānuṁ pasanda karuṁ chuṁ. N-, h-ṁ b-y-r- l-v-n-ṁ p-s-n-a k-r-ṁ c-u-. ------------------------------------------ Nā, huṁ bīyara lēvānuṁ pasanda karuṁ chuṁ.
Piace anche a Lei il porro? શ-ં ------- -ી---ાવ--ું ગમે-છે? શ-- તમન- પણ લ-ક ખ-વ-ન-- ગમ- છ-? શ-ં ત-ન- પ- લ-ક ખ-વ-ન-ં ગ-ે છ-? ------------------------------- શું તમને પણ લીક ખાવાનું ગમે છે? 0
Śuṁ-t-m----aṇī musāp--r- -ar--ch-? Śuṁ tamē ghaṇī musāpharī karō chō? Ś-ṁ t-m- g-a-ī m-s-p-a-ī k-r- c-ō- ---------------------------------- Śuṁ tamē ghaṇī musāpharī karō chō?
Piacciono anche a Lei i crauti? શું -મને પણ સ--્વ----ઉટ-----નુ- -મ- છે? શ-- તમન- પણ સ-ર-વક-ર-ઉટ ખ-વ-ન-- ગમ- છ-? શ-ં ત-ન- પ- સ-ર-વ-્-ા-ટ ખ-વ-ન-ં ગ-ે છ-? --------------------------------------- શું તમને પણ સાર્વક્રાઉટ ખાવાનું ગમે છે? 0
Hā- -ō-ē--h-g--b--ha--s----i--a. Hā, mōṭē bhāgē bijhanēsa ṭripsa. H-, m-ṭ- b-ā-ē b-j-a-ē-a ṭ-i-s-. -------------------------------- Hā, mōṭē bhāgē bijhanēsa ṭripsa.
Piacciono anche a Lei le lenticchie? શ-ં-તમને----દ-- ખા--ન-ં -મ- -ે? શ-- તમન- પણ દ-ળ ખ-વ-ન-- ગમ- છ-? શ-ં ત-ન- પ- દ-ળ ખ-વ-ન-ં ગ-ે છ-? ------------------------------- શું તમને પણ દાળ ખાવાનું ગમે છે? 0
P-r---- havē --ē---īṁ----ē-a-- p--a -hī-a-o--ē. Parantu havē amē ahīṁ vēkēśana para chī'ē. P-r-n-u h-v- a-ē a-ī- v-k-ś-n- p-r- c-ī-a-o-;-. ----------------------------------------------- Parantu havē amē ahīṁ vēkēśana para chī'ē.
Piacciono anche a te le carote? શ-- તમ-ે -ણ-ગ--ર ગ-ે છ-? શ-- તમન- પણ ગ-જર ગમ- છ-? શ-ં ત-ન- પ- ગ-જ- ગ-ે છ-? ------------------------ શું તમને પણ ગાજર ગમે છે? 0
Ś---g--amī---ē! Śuṁ garamī chē! Ś-ṁ g-r-m- c-ē- --------------- Śuṁ garamī chē!
Piacciono anche a te i broccoli? શુ- ત-----ણ -્--ક--- --વા--ં ગમ- છ-? શ-- તમન- પણ બ-ર-ક-લ- ખ-વ-ન-- ગમ- છ-? શ-ં ત-ન- પ- બ-ર-ક-લ- ખ-વ-ન-ં ગ-ે છ-? ------------------------------------ શું તમને પણ બ્રોકોલી ખાવાનું ગમે છે? 0
Hā----ē--harēkh-r- garamī-chē. Hā, ājē kharēkhara garamī chē. H-, ā-ē k-a-ē-h-r- g-r-m- c-ē- ------------------------------ Hā, ājē kharēkhara garamī chē.
Piacciono anche a te i peperoni? શ-ં--મન--પણ મર- ગમ--છે? શ-- તમન- પણ મર- ગમ- છ-? શ-ં ત-ન- પ- મ-ી ગ-ે છ-? ----------------------- શું તમને પણ મરી ગમે છે? 0
Cā---b-lk--ī-ā- --&a---;ī&a-os--. Cālō bālkanīmāṁ ja'ī'ē. C-l- b-l-a-ī-ā- j-&-p-s-ī-a-o-;-. --------------------------------- Cālō bālkanīmāṁ ja'ī'ē.
Non mi piacciono le cipolle. મન- ડુ---- પ----નથી. મન- ડ--ગળ- પસ-દ નથ-. મ-ે ડ-ં-ળ- પ-ં- ન-ી- -------------------- મને ડુંગળી પસંદ નથી. 0
K-l- --īṁ-p---ī ch-. Kālē ahīṁ pārṭī chē. K-l- a-ī- p-r-ī c-ē- -------------------- Kālē ahīṁ pārṭī chē.
Non mi piacciono le olive. મ-ે-ઓ-------ું ---. મન- ઓલ-વ ગમત-- નથ-. મ-ે ઓ-િ- ગ-ત-ં ન-ી- ------------------- મને ઓલિવ ગમતું નથી. 0
T--ē p--a---ō --ō? Tamē paṇa āvō chō? T-m- p-ṇ- ā-ō c-ō- ------------------ Tamē paṇa āvō chō?
Non mi piacciono i funghi. મન- -----્- પસં- ન-ી. મન- મશર-મ-સ પસ-દ નથ-. મ-ે મ-ર-મ-સ પ-ં- ન-ી- --------------------- મને મશરૂમ્સ પસંદ નથી. 0
H-,-am-n--p--a-ā-a-t--ṇ--c-ē. Hā, amanē paṇa āmantraṇa chē. H-, a-a-ē p-ṇ- ā-a-t-a-a c-ē- ----------------------------- Hā, amanē paṇa āmantraṇa chē.

Le lingue tonali

La maggior parte delle lingue parlate nel mondo sono tonali e in esse l’intensità di tono è rilevante, in quanto determina il significato delle parole o delle sillabe. Ad ogni parola corrisponde una componente tonale. La maggior parte delle lingue parlate in Asia – cinese, tailandese, vietnamita - sono lingue tonali. La loro presenza è registrata anche in Africa così come molte lingue indigene dell’America sono tonali. Le lingue indogermaniche – per esempio, lo svedese o il serbo -comprendono di solito esclusivamente elementi tonali. Il numero degli elementi tonali varia in ogni lingua. Il cinese ne ha quattro. La sillaba “ma” può assumere quattro significati: madre, canapa, cavallo e gridare . E’ interessante osservare che le lingue tonali hanno un effetto anche sul nostro ascolto. Secondo gli studiosi, l’ascolto attivo indica la capacità di definire precisamente i toni ascoltati. In Europa e nel Nord America questa capacità di ascolto è molto rara e meno di una persona su 10000 ne è in possesso. I madrelingua cinesi, invece, sono in grado di praticare un ascolto attivo in totale 9 volte in più degli altri. Da piccoli, tutti noi abbiamo avuto questa abilità, necessaria per imparare a parlare correttamente. Purtroppo, nella maggior parte delle persone, quest’abilità viene meno negli anni. Naturalmente, l’intensità dei suoni è importante anche nella musica, in particolare, per quelle culture che si esprimono attraverso una lingua tonale. Per loro, è necessario rispettare con estrema precisione la melodia. In caso contrario, una bella canzone d’amore rischia di trasformarsi in qualcosa di insensato!                    
Lo sapevate?
Il punjabi appartiene alle lingue indoiraniche. E' la lingua madre di circa 130 milioni di persone, di cui la maggior parte vive in Pakistan. Anche nello stato indiano del Punjab si parla punjabi. In Pakistan, il punjabi non è molto usato come lingua scritta, diversamente dall'India. Qui, il punjabi ha lo status di lingua ufficiale. Il punjabi si avvale di un proprio sistema di scrittura. Inoltre, ha una tradizione letteraria molto lunga … Sono stati rinvenuti testi di circa 1000 anni fa. Questa lingua è interessante anche dal punto di vista fonologico. Si tratta infatti di una lingua tonale. Nelle lingue tonali, l'intensità della sillaba accentata ne determina il significato. In punjabi, la sillaba accentata può avere tre toni diversi. Questo accade molto raramente nelle lingue indoeuropee. E fa del punjabi una lingua così stimolante!