Frasario

it chiedere qualcosa   »   gu asking for something

74 [settantaquattro]

chiedere qualcosa

chiedere qualcosa

74 [ચોત્તેર]

74 [Cōttēra]

asking for something

[kaṁīka māṅgavā māṭē]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Gujarati Suono di più
Mi può tagliare i capelli? શ---તમ- -ાર- -ાળ-ક--ી -ક---ો શ-- તમ- મ-ર- વ-ળ ક-પ- શક- છ- શ-ં ત-ે મ-ર- વ-ળ ક-પ- શ-ો છ- ---------------------------- શું તમે મારા વાળ કાપી શકો છો 0
ś---ta-- --r---ā----āp--śa-- -hō śuṁ tamē mārā vāḷa kāpī śakō chō ś-ṁ t-m- m-r- v-ḷ- k-p- ś-k- c-ō -------------------------------- śuṁ tamē mārā vāḷa kāpī śakō chō
Non troppo corti, per favore. ક-પ---ર-ને --બ --ં-ું -હ-ં. ક-પ- કર-ન- ખ-બ ટ--ક-- નહ--. ક-પ- ક-ી-ે ખ-બ ટ-ં-ુ- ન-ી-. --------------------------- કૃપા કરીને ખૂબ ટૂંકું નહીં. 0
kr--ā---r--ē ---ba ṭūṅkuṁ na-ī-. kr-pā karīnē khūba ṭūṅkuṁ nahīṁ. k-̥-ā k-r-n- k-ū-a ṭ-ṅ-u- n-h-ṁ- -------------------------------- kr̥pā karīnē khūba ṭūṅkuṁ nahīṁ.
Un po’ più corti, per favore. થ-ડી ટ-ં-ી--કૃ-ા--ર---. થ-ડ- ટ--ક-, ક-પ- કર-ન-. થ-ડ- ટ-ં-ી- ક-પ- ક-ી-ે- ----------------------- થોડી ટૂંકી, કૃપા કરીને. 0
T-ō-ī-ṭū-kī- k-̥---ka-ī-ē. Thōḍī ṭūṅkī, kr-pā karīnē. T-ō-ī ṭ-ṅ-ī- k-̥-ā k-r-n-. -------------------------- Thōḍī ṭūṅkī, kr̥pā karīnē.
Può sviluppare le foto? શ-----ે --ી--વ----વ- -ક- -ો? શ-- તમ- છબ-ઓ વ-કસ-વ- શક- છ-? શ-ં ત-ે છ-ી- વ-ક-ા-ી શ-ો છ-? ---------------------------- શું તમે છબીઓ વિકસાવી શકો છો? 0
Ś-ṁ-ta-ē-c-a-ī&apo-;ō vi-a-āv- ś-kō c--? Śuṁ tamē chabī'ō vikasāvī śakō chō? Ś-ṁ t-m- c-a-ī-a-o-;- v-k-s-v- ś-k- c-ō- ---------------------------------------- Śuṁ tamē chabī'ō vikasāvī śakō chō?
Le foto sono nel CD. ફો---સ--ીમ-ં-છ-. ફ-ટ- સ-ડ-મ-- છ-. ફ-ટ- સ-ડ-મ-ં છ-. ---------------- ફોટા સીડીમાં છે. 0
P---ā --ḍīm-----ē. Phōṭā sīḍīmāṁ chē. P-ō-ā s-ḍ-m-ṁ c-ē- ------------------ Phōṭā sīḍīmāṁ chē.
Le foto sono nella macchina fotografica. ફોટા---મ-રા--- છ-. ફ-ટ- ક-મ-ર-મ-- છ-. ફ-ટ- ક-મ-ર-મ-ં છ-. ------------------ ફોટા કેમેરામાં છે. 0
P-----kēmēr-m-- chē. Phōṭā kēmērāmāṁ chē. P-ō-ā k-m-r-m-ṁ c-ē- -------------------- Phōṭā kēmērāmāṁ chē.
Può aggiustare l’orologio? શ-ં --ે ઘ-િ-ાળ----ીક--રી -કો --? શ-- તમ- ઘડ-ય-ળન- ઠ-ક કર- શક- છ-? શ-ં ત-ે ઘ-િ-ા-ન- ઠ-ક ક-ી શ-ો છ-? -------------------------------- શું તમે ઘડિયાળને ઠીક કરી શકો છો? 0
Ś-ṁ -am--gha-i-ā-a-ē -h--- ---ī-śakō-c-ō? Śuṁ tamē ghaḍiyāḷanē ṭhīka karī śakō chō? Ś-ṁ t-m- g-a-i-ā-a-ē ṭ-ī-a k-r- ś-k- c-ō- ----------------------------------------- Śuṁ tamē ghaḍiyāḷanē ṭhīka karī śakō chō?
Il vetro è rotto. કાચ ત--ી ગ---છ-. ક-ચ ત-ટ- ગય- છ-. ક-ચ ત-ટ- ગ-ો છ-. ---------------- કાચ તૂટી ગયો છે. 0
Kā-- -ū---g-yō ch-. Kāca tūṭī gayō chē. K-c- t-ṭ- g-y- c-ē- ------------------- Kāca tūṭī gayō chē.
La batteria è scarica. બ-ટરી -----છ-. બ-ટર- ખ-લ- છ-. બ-ટ-ી ખ-લ- છ-. -------------- બેટરી ખાલી છે. 0
B---rī --ā-----ē. Bēṭarī khālī chē. B-ṭ-r- k-ā-ī c-ē- ----------------- Bēṭarī khālī chē.
Può stirare la camicia? શુ---મે-------------ર---રી --- --? શ-- તમ- શર-ટન- ઇસ-ત-ર- કર- શક- છ-? શ-ં ત-ે શ-્-ન- ઇ-્-્-ી ક-ી શ-ો છ-? ---------------------------------- શું તમે શર્ટને ઇસ્ત્રી કરી શકો છો? 0
Śu- -a------ṭ--ē-i--rī k-rī--a-- -h-? Śuṁ tamē śarṭanē istrī karī śakō chō? Ś-ṁ t-m- ś-r-a-ē i-t-ī k-r- ś-k- c-ō- ------------------------------------- Śuṁ tamē śarṭanē istrī karī śakō chō?
Può pulire i pantaloni? શું તમે -ે-્--સા--કરી---ો --? શ-- તમ- પ-ન-ટ સ-ફ કર- શક- છ-? શ-ં ત-ે પ-ન-ટ સ-ફ ક-ી શ-ો છ-? ----------------------------- શું તમે પેન્ટ સાફ કરી શકો છો? 0
Śuṁ -a---pēn-- -āpha--arī śak- chō? Śuṁ tamē pēnṭa sāpha karī śakō chō? Ś-ṁ t-m- p-n-a s-p-a k-r- ś-k- c-ō- ----------------------------------- Śuṁ tamē pēnṭa sāpha karī śakō chō?
Può aggiustare le scarpe? શ-ં-તમે-જૂ-- -ીક કરી શ-- છો? શ-- તમ- જ-ત- ઠ-ક કર- શક- છ-? શ-ં ત-ે જ-ત- ઠ-ક ક-ી શ-ો છ-? ---------------------------- શું તમે જૂતા ઠીક કરી શકો છો? 0
Śuṁ--a-ē ---ā---ī-a-k----śa----hō? Śuṁ tamē jūtā ṭhīka karī śakō chō? Ś-ṁ t-m- j-t- ṭ-ī-a k-r- ś-k- c-ō- ---------------------------------- Śuṁ tamē jūtā ṭhīka karī śakō chō?
Ha da accendere? શ-ં તમે -ને ----ાશ--પ----ો -ો શ-- તમ- મન- પ-રક-શ આપ- શક- છ- શ-ં ત-ે મ-ે પ-ર-ા- આ-ી શ-ો છ- ----------------------------- શું તમે મને પ્રકાશ આપી શકો છો 0
Śu--t--ē--anē-pr-k--a-āpī śakō-c-ō Śuṁ tamē manē prakāśa āpī śakō chō Ś-ṁ t-m- m-n- p-a-ā-a ā-ī ś-k- c-ō ---------------------------------- Śuṁ tamē manē prakāśa āpī śakō chō
Ha dei fiammiferi o un accendino? શું-તમ-ર- ---- મે- -થ----ાઇ-ર--ે? શ-- તમ-ર- પ-સ- મ-ચ અથવ- લ-ઇટર છ-? શ-ં ત-ા-ી પ-સ- મ-ચ અ-વ- લ-ઇ-ર છ-? --------------------------------- શું તમારી પાસે મેચ અથવા લાઇટર છે? 0
śuṁ-t-m-r--------ēc--at-a-- lā&ap-s--ṭar-----? śuṁ tamārī pāsē mēca athavā lā'iṭara chē? ś-ṁ t-m-r- p-s- m-c- a-h-v- l-&-p-s-i-a-a c-ē- ---------------------------------------------- śuṁ tamārī pāsē mēca athavā lā'iṭara chē?
Ha un portacenere? શ-- ત---- પ--ે-એશ--ર--છે? શ-- તમ-ર- પ-સ- એશટ-ર- છ-? શ-ં ત-ા-ી પ-સ- એ-ટ-ર- છ-? ------------------------- શું તમારી પાસે એશટ્રે છે? 0
Ś---t----ī p----ē-a-r----ē? Śuṁ tamārī pāsē ēśaṭrē chē? Ś-ṁ t-m-r- p-s- ē-a-r- c-ē- --------------------------- Śuṁ tamārī pāsē ēśaṭrē chē?
Fuma sigari? શું-તમે-સિગ-ર--ીઓ છો? શ-- તમ- સ-ગ-ર પ-ઓ છ-? શ-ં ત-ે સ-ગ-ર પ-ઓ છ-? --------------------- શું તમે સિગાર પીઓ છો? 0
Ś-- t--ē s-gāra p-&--o----c--? Śuṁ tamē sigāra pī'ō chō? Ś-ṁ t-m- s-g-r- p-&-p-s-ō c-ō- ------------------------------ Śuṁ tamē sigāra pī'ō chō?
Fuma sigarette? શ-ં તમ---િ-ારે--પી- છો? શ-- તમ- સ-ગ-ર-ટ પ-ઓ છ-? શ-ં ત-ે સ-ગ-ર-ટ પ-ઓ છ-? ----------------------- શું તમે સિગારેટ પીઓ છો? 0
Śuṁ----ē -i-ā-ē-- p--a-os;- c--? Śuṁ tamē sigārēṭa pī'ō chō? Ś-ṁ t-m- s-g-r-ṭ- p-&-p-s-ō c-ō- -------------------------------- Śuṁ tamē sigārēṭa pī'ō chō?
Fuma la pipa? શું -મ- પાઇપ -ૂમ્---- -રો-છ-? શ-- તમ- પ-ઇપ ધ-મ-રપ-ન કર- છ-? શ-ં ત-ે પ-ઇ- ધ-મ-ર-ા- ક-ો છ-? ----------------------------- શું તમે પાઇપ ધૂમ્રપાન કરો છો? 0
Ś-ṁ-ta-ē pā-----;--a--h--ra-ān- -arō-ch-? Śuṁ tamē pā'ipa dhūmrapāna karō chō? Ś-ṁ t-m- p-&-p-s-i-a d-ū-r-p-n- k-r- c-ō- ----------------------------------------- Śuṁ tamē pā'ipa dhūmrapāna karō chō?

Leggere ed imparare

La lettura e l’apprendimento sono attività complementari. L’apprendimento riguarda anche le lingue straniere. Chi vuole imparare bene una lingua straniera, dovrà leggere tanto. Leggendo letteratura in lingua straniera, impariamo ad elaborare intere frasi e il nostro cervello apprende vocaboli e regole grammaticali inserite nei rispettivi contesti. Tutto ciò contribuisce alla memorizzazione di nuove informazioni. Tuttavia, ci sono dei vocaboli che la nostra memoria non riesce a memorizzare facilmente. Quando leggiamo, impariamo a riconoscere il significato delle parole e sviluppiamo la nostra sensibilità linguistica. Naturalmente, la letteratura in lingua straniera non deve essere troppo difficile. Romanzi e racconti gialli possono essere assai efficaci. I quotidiani, invece, hanno il vantaggio di mostrare l’attualità. Anche i libri per ragazzi e i fumetti servono all’apprendimento. Le loro immagini facilitano la comprensione della lingua straniera. Non importa tanto cosa si scelga di leggere – l’essenziale è che sia attuale! La lingua, infatti, cambia nel tempo. Chi non riuscirà a trovare nulla per i propri gusti, potrà anche utilizzare degli appositi libri di testo. Esistono tanti testi semplici per principianti. La cosa importante è utilizzare sempre il vocabolario. Quando non si conosce il significato di una parola, bisogna cercarlo. In questo modo, il nostro cervello si attiva e impara rapidamente le nuove informazioni. Per tutte le parole di cui non si conosce il significato, si può stilare un glossario e utilizzarlo per ripetere spesso i vocaboli. Quando leggiamo, possiamo anche sottolineare e colorare le parole che non conosciamo. La volta dopo, saremo in grado di riconoscerle subito. Chi legge tanto ogni giorno, fa tanti progressi nella lingua straniera, perché il cervello impara a riconoscerla con rapidità. Prima o poi potremmo anche cominciare a pensare nella lingua che studiamo …