Frasario

it Al ristorante 4   »   ro La restaurant 4

32 [trentadue]

Al ristorante 4

Al ristorante 4

32 [treizeci şi doi]

La restaurant 4

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Rumeno Suono di più
Una porzione di patatine con ketchup. O--o--ie -- --rto-i prăji-i -u --t----. O p----- d- c------ p------ c- k------- O p-r-i- d- c-r-o-i p-ă-i-i c- k-t-h-p- --------------------------------------- O porţie de cartofi prăjiţi cu ketchup. 0
E due porzioni con maionese. Ş---ou- -- ma-one-ă. Ş- d--- c- m-------- Ş- d-u- c- m-i-n-z-. -------------------- Şi două cu maioneză. 0
E tre porzioni di salsiccia con senape. Ş----e- po--i- -- --r-aţi pr---ţ- cu-mu----. Ş- t--- p----- d- c------ p------ c- m------ Ş- t-e- p-r-i- d- c-r-a-i p-ă-i-i c- m-ş-a-. -------------------------------------------- Şi trei porţii de cârnaţi prăjiţi cu muştar. 0
Che verdure avete? Ce---l de-leg-me av--i? C- f-- d- l----- a----- C- f-l d- l-g-m- a-e-i- ----------------------- Ce fel de legume aveţi? 0
Avete fagioli? A-e-i-f--ole? A---- f------ A-e-i f-s-l-? ------------- Aveţi fasole? 0
Avete cavolfiore? A-eţi -o-o---ă? A---- c-------- A-e-i c-n-p-d-? --------------- Aveţi conopidă? 0
Mi piace molto il mais. E---ănânc -u-p-ă-e-e---rumb. E- m----- c- p------ p------ E- m-n-n- c- p-ă-e-e p-r-m-. ---------------------------- Eu mănânc cu plăcere porumb. 0
Mi piacciono molto i cetrioli. Eu mă---c-c---l-ce-e -ast---eţ-. E- m----- c- p------ c---------- E- m-n-n- c- p-ă-e-e c-s-r-v-ţ-. -------------------------------- Eu mănânc cu plăcere castraveţi. 0
Mi piacciono molto i pomodori. Eu------- cu-plă--re-----i. E- m----- c- p------ r----- E- m-n-n- c- p-ă-e-e r-ş-i- --------------------------- Eu mănânc cu plăcere roşii. 0
Piace anche a Lei il porro? M-n--ţ--şi-p--z-cu plăcere? M------ ş- p--- c- p------- M-n-a-i ş- p-a- c- p-ă-e-e- --------------------------- Mâncaţi şi praz cu plăcere? 0
Piacciono anche a Lei i crauti? Mân--ţ- ş---a-z- mu---------l--ere? M------ ş- v---- m----- c- p------- M-n-a-i ş- v-r-ă m-r-t- c- p-ă-e-e- ----------------------------------- Mâncaţi şi varză murată cu plăcere? 0
Piacciono anche a Lei le lenticchie? M-nca---------t--cu--l-----? M------ ş- l---- c- p------- M-n-a-i ş- l-n-e c- p-ă-e-e- ---------------------------- Mâncaţi şi linte cu plăcere? 0
Piacciono anche a te le carote? M-----------u--orco-i -- plăce--? M------ ş- t- m------ c- p------- M-n-n-i ş- t- m-r-o-i c- p-ă-e-e- --------------------------------- Mănânci şi tu morcovi cu plăcere? 0
Piacciono anche a te i broccoli? M-nâ--i şi----b-o-col--c----ăc--e? M------ ş- t- b------- c- p------- M-n-n-i ş- t- b-o-c-l- c- p-ă-e-e- ---------------------------------- Mănânci şi tu broccoli cu plăcere? 0
Piacciono anche a te i peperoni? M---nci-şi t------- c- p--c-r-? M------ ş- t- a---- c- p------- M-n-n-i ş- t- a-d-i c- p-ă-e-e- ------------------------------- Mănânci şi tu ardei cu plăcere? 0
Non mi piacciono le cipolle. M-- -u--- -l--e-ce-pa. M-- n---- p---- c----- M-e n---i p-a-e c-a-a- ---------------------- Mie nu-mi place ceapa. 0
Non mi piacciono le olive. Mie nu--i----- -ăs---e--. M-- n---- p--- m--------- M-e n---i p-a- m-s-i-e-e- ------------------------- Mie nu-mi plac măslinele. 0
Non mi piacciono i funghi. Mie -u-m- ---c --u----i-e. M-- n---- p--- c---------- M-e n---i p-a- c-u-e-c-l-. -------------------------- Mie nu-mi plac ciupercile. 0

Le lingue tonali

La maggior parte delle lingue parlate nel mondo sono tonali e in esse l’intensità di tono è rilevante, in quanto determina il significato delle parole o delle sillabe. Ad ogni parola corrisponde una componente tonale. La maggior parte delle lingue parlate in Asia – cinese, tailandese, vietnamita - sono lingue tonali. La loro presenza è registrata anche in Africa così come molte lingue indigene dell’America sono tonali. Le lingue indogermaniche – per esempio, lo svedese o il serbo -comprendono di solito esclusivamente elementi tonali. Il numero degli elementi tonali varia in ogni lingua. Il cinese ne ha quattro. La sillaba “ma” può assumere quattro significati: madre, canapa, cavallo e gridare . E’ interessante osservare che le lingue tonali hanno un effetto anche sul nostro ascolto. Secondo gli studiosi, l’ascolto attivo indica la capacità di definire precisamente i toni ascoltati. In Europa e nel Nord America questa capacità di ascolto è molto rara e meno di una persona su 10000 ne è in possesso. I madrelingua cinesi, invece, sono in grado di praticare un ascolto attivo in totale 9 volte in più degli altri. Da piccoli, tutti noi abbiamo avuto questa abilità, necessaria per imparare a parlare correttamente. Purtroppo, nella maggior parte delle persone, quest’abilità viene meno negli anni. Naturalmente, l’intensità dei suoni è importante anche nella musica, in particolare, per quelle culture che si esprimono attraverso una lingua tonale. Per loro, è necessario rispettare con estrema precisione la melodia. In caso contrario, una bella canzone d’amore rischia di trasformarsi in qualcosa di insensato!                    
Lo sapevate?
Il punjabi appartiene alle lingue indoiraniche. E' la lingua madre di circa 130 milioni di persone, di cui la maggior parte vive in Pakistan. Anche nello stato indiano del Punjab si parla punjabi. In Pakistan, il punjabi non è molto usato come lingua scritta, diversamente dall'India. Qui, il punjabi ha lo status di lingua ufficiale. Il punjabi si avvale di un proprio sistema di scrittura. Inoltre, ha una tradizione letteraria molto lunga … Sono stati rinvenuti testi di circa 1000 anni fa. Questa lingua è interessante anche dal punto di vista fonologico. Si tratta infatti di una lingua tonale. Nelle lingue tonali, l'intensità della sillaba accentata ne determina il significato. In punjabi, la sillaba accentata può avere tre toni diversi. Questo accade molto raramente nelle lingue indoeuropee. E fa del punjabi una lingua così stimolante!