Frasario

it Lavorare   »   ku Working

55 [cinquantacinque]

Lavorare

Lavorare

55 [pêncî û pênc]

Working

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Curdo (Kurmanji) Suono di più
Che lavoro fa? Pî---- w- ç- y-? Pîşeyê we çi ye? 0
Mio marito è medico. Mê-- m-- b----- e. Mêrê min bijîşk e. 0
Lavoro come infermiera part-time. Ez n------ w--- h------ d--------. Ez nîvrojê weke hemşîre dixebitim. 0
Presto andremo in pensione. De---- n-- d- e- ê t------ b----. Demeke nêz de em ê teqewîd bibim. 0
Ma le tasse sono alte. Lê---- b-- z-----. Lêbelê bac zêdeye. 0
E l’assicurazione (contro le malattie) è costosa. Û m--------- n-------- z--- y-. Û misogeriya nexweşîyê zêde ye. 0
Cosa vorresti fare? Tû d------ b--- ç-? Tû dixwazî bibî çi? 0
Io vorrei diventare ingegnere. Ez d------- b---- e-------. Ez dixwazim bibim endezyar. 0
Io voglio studiare all’università. Ez d------- z-------- b-------. Ez dixwazim zanîngehê bixwînim. 0
Io sono praticante. Ez s------ i-. Ez stajyer im. 0
Non guadagno molto. Zê-- b----- n----. Zêde bidest naxim. 0
Faccio un tirocinio all’estero. Li d------ w---- s---- d----. Li derveyî welêt stajê dikim. 0
Questo è il mio capo. Ev ş--- m-- e. Ev şefê min e. 0
Ho dei colleghi gentili / simpatici. He----- m-- e b-- h---. Hevalên min e baş hene. 0
A mezzogiorno andiamo sempre in mensa. Em d- n------- d- t-- d---- q------. Em di nîvroyan de tim diçin qantînê. 0
Cerco un (posto di) lavoro. Ez l- k----- d------. Ez li karekî digerim. 0
Sono disoccupato da un anno ormai. Ye- j- s----- v- b---- i-. Yez ji salekê ve bêkar im. 0
In questo paese ci sono troppi disoccupati. Li v- w----- g---- k--- b---- h---. Li vî welatî gelek kesê bêkar hene. 0

La memoria ha bisogno delle lingue

Quasi tutti si ricordano il primo giorno di scuola, ma non ciò che viene prima. Non abbiamo quasi nessun ricordo del primo anno di vita. Perché? Come mai non ci ricordiamo di quello che abbiamo fatto da neonati? La spiegazione è nel nostro sviluppo. La lingua e la memoria si sviluppano di pari passo e, per poter ricordare fatti o avvenimenti, l’uomo deve fare affidamento sulla propria lingua e deve disporre delle parole, per poter descrivere ciò che sta vivendo. Gli studiosi hanno realizzato alcuni studi sui bambini ed hanno fatto una scoperta interessante: finché i bambini non imparano a parlare, dimenticano tutto quello che hanno fatto prima. L’inizio dell’apprendimento linguistico segna anche l’inizio della memoria. Nei primi tre anni di vita i bambini apprendono tantissime cose, sperimentano ogni giorno nuove cose e fanno tante esperienze importanti. Ma tutto questo non lo ricorderanno. Gli psicologi definiscono questo fenomeno amnesia infantile. Solo le cose che i bambini possono classificare rimarranno nella memoria. La memoria autobiografica conserva le esperienze personali, proprio come un diario, in cui viene custodito tutto ciò che assume una certa rilevanza per la nostra vita. La memoria autobiografica costruisce anche la nostra identità e il suo sviluppo è connesso all’apprendimento della lingua madre. La lingua ci aiuta ad attivare la memoria. Pertanto, tutto ciò che abbiamo vissuto da neonati non è andato perduto, ma è nascosto in qualche parte della nostra memoria. Purtroppo, non siamo in grado di fare affiorare i ricordi... Non è un peccato?