Frasario

it Lavorare   »   ta வேலை செய்வது

55 [cinquantacinque]

Lavorare

Lavorare

55 [ஐம்பத்தி ஐந்து]

55 [Aimpatti aintu]

வேலை செய்வது

[vēlai ceyvatu]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tamil Suono di più
Che lavoro fa? நீங்க-்--ன-ன வ-ல- செ-்கி-ீர--ள்? ந-ங-கள- என-ன வ-ல- ச-ய-க-ற-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்- வ-ல- ச-ய-க-ற-ர-க-்- -------------------------------- நீங்கள் என்ன வேலை செய்கிறீர்கள்? 0
nī-------ṉ---ēlai --y--ṟī-ka-? nīṅkaḷ eṉṉa vēlai ceykiṟīrkaḷ? n-ṅ-a- e-ṉ- v-l-i c-y-i-ī-k-ḷ- ------------------------------ nīṅkaḷ eṉṉa vēlai ceykiṟīrkaḷ?
Mio marito è medico. எ----ண-ர் ஒரு---ு-்--வர். என- கணவர- ஒர- மர-த-த-வர-. எ-் க-வ-் ஒ-ு ம-ு-்-ு-ர-. ------------------------- என் கணவர் ஒரு மருத்துவர். 0
Eṉ--aṇ-v---oru-m-r-tt--ar. Eṉ kaṇavar oru maruttuvar. E- k-ṇ-v-r o-u m-r-t-u-a-. -------------------------- Eṉ kaṇavar oru maruttuvar.
Lavoro come infermiera part-time. நா---ப--தி-ந-- -ர-ஸ-- --லை-ச--்-ிற---. ந-ன- பக-த- ந-ர நர-ஸ-க வ-ல- ச-ய-க-ற-ன-. ந-ன- ப-ு-ி ந-ர ந-்-ா- வ-ல- ச-ய-க-ற-ன-. -------------------------------------- நான் பகுதி நேர நர்ஸாக வேலை செய்கிறேன். 0
N-ṉ-----t--n--- na-sāka--ē--- ceyk-ṟ--. Nāṉ pakuti nēra narsāka vēlai ceykiṟēṉ. N-ṉ p-k-t- n-r- n-r-ā-a v-l-i c-y-i-ē-. --------------------------------------- Nāṉ pakuti nēra narsāka vēlai ceykiṟēṉ.
Presto andremo in pensione. எ--க--க்கு-சீ-்க--ம--ஓய----ி--்--ந-து--டு--. எங-கள-க-க- ச-க-க-ரம- ஓய-வ-த-யம- வந-த-வ-ட-ம-. எ-்-ள-க-க- ச-க-க-ர-் ஓ-்-ூ-ி-ம- வ-்-ு-ி-ு-்- -------------------------------------------- எங்களுக்கு சீக்கிரம் ஓய்வூதியம் வந்துவிடும். 0
Eṅ----kk--c------m ōyvūtiya----n-u--ṭu-. Eṅkaḷukku cīkkiram ōyvūtiyam vantuviṭum. E-k-ḷ-k-u c-k-i-a- ō-v-t-y-m v-n-u-i-u-. ---------------------------------------- Eṅkaḷukku cīkkiram ōyvūtiyam vantuviṭum.
Ma le tasse sono alte. ஆன--- --ிக-்----வு---அ----ா----்ள-. ஆன-ல- வர-கள- ம-கவ-ம- அத-கம-க உள-ளன. ஆ-ா-் வ-ி-ள- ம-க-ு-் அ-ி-ம-க உ-்-ன- ----------------------------------- ஆனால் வரிகள் மிகவும் அதிகமாக உள்ளன. 0
Āṉ-l varik------av-m -t--a-āk- ---a--. Āṉāl varikaḷ mikavum atikamāka uḷḷaṉa. Ā-ā- v-r-k-ḷ m-k-v-m a-i-a-ā-a u-ḷ-ṉ-. -------------------------------------- Āṉāl varikaḷ mikavum atikamāka uḷḷaṉa.
E l’assicurazione (contro le malattie) è costosa. ம--றும் -ரோ--கியக்-கா-்ப--- --்---- --கவ--்---ிக----உ-்-து. மற-ற-ம- ஆர-க-க-யக- க-ப-ப-ட- கட-டணம- ம-கவ-ம- அத-கம-க உள-ளத-. ம-்-ு-் ஆ-ோ-்-ி-க- க-ப-ப-ட- க-்-ண-் ம-க-ு-் அ-ி-ம-க உ-்-த-. ----------------------------------------------------------- மற்றும் ஆரோக்கியக் காப்பீடு கட்டணம் மிகவும் அதிகமாக உள்ளது. 0
M--ṟ-----ōk-iy-- -ā-p-ṭ---a-ṭaṇam-mika-um---ikamā-- uḷ--t-. Maṟṟum ārōkkiyak kāppīṭu kaṭṭaṇam mikavum atikamāka uḷḷatu. M-ṟ-u- ā-ō-k-y-k k-p-ī-u k-ṭ-a-a- m-k-v-m a-i-a-ā-a u-ḷ-t-. ----------------------------------------------------------- Maṟṟum ārōkkiyak kāppīṭu kaṭṭaṇam mikavum atikamāka uḷḷatu.
Cosa vorresti fare? நீ பெ--யவ--க-ம் -----எ--னவாக ---ப்--ு---ாய்? ந- ப-ர-யவன-க-ம- ப-த- என-னவ-க ஆச-ப-பட-க-ற-ய-? ந- ப-ர-ய-ன-க-ம- ப-த- எ-்-வ-க ஆ-ை-்-ட-க-ற-ய-? -------------------------------------------- நீ பெரியவனாகும் போது என்னவாக ஆசைப்படுகிறாய்? 0
N--peri--va-ā-u---ōtu--ṉ-av----ā-ai--aṭu-i-ā-? Nī periyavaṉākum pōtu eṉṉavāka ācaippaṭukiṟāy? N- p-r-y-v-ṉ-k-m p-t- e-ṉ-v-k- ā-a-p-a-u-i-ā-? ---------------------------------------------- Nī periyavaṉākum pōtu eṉṉavāka ācaippaṭukiṟāy?
Io vorrei diventare ingegnere. ந--- ஒரு --ற-யா----ஆக -சை-்-ட--ி---். ந-ன- ஒர- ப-ற-ய-ளர- ஆக ஆச-ப-பட-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு ப-ற-ய-ள-் ஆ- ஆ-ை-்-ட-க-ற-ன-. ------------------------------------- நான் ஒரு பொறியாளர் ஆக ஆசைப்படுகிறேன். 0
Nāṉ---- poṟiy--a- āka --ai--a-ukiṟēṉ. Nāṉ oru poṟiyāḷar āka ācaippaṭukiṟēṉ. N-ṉ o-u p-ṟ-y-ḷ-r ā-a ā-a-p-a-u-i-ē-. ------------------------------------- Nāṉ oru poṟiyāḷar āka ācaippaṭukiṟēṉ.
Io voglio studiare all’università. ந-ன---ல்---ி---் -ட--்க---ைப்படுகிற---. ந-ன- கல-ல-ர-ய-ல- பட-க-க ஆச-ப-பட-க-ற-ன-. ந-ன- க-்-ூ-ி-ி-் ப-ி-்- ஆ-ை-்-ட-க-ற-ன-. --------------------------------------- நான் கல்லூரியில் படிக்க ஆசைப்படுகிறேன். 0
N-- kal-ūr-yi---a----a āca-pp-ṭ-kiṟ--. Nāṉ kallūriyil paṭikka ācaippaṭukiṟēṉ. N-ṉ k-l-ū-i-i- p-ṭ-k-a ā-a-p-a-u-i-ē-. -------------------------------------- Nāṉ kallūriyil paṭikka ācaippaṭukiṟēṉ.
Io sono praticante. ந--- --் ----க-் -ய-ற-சி -ெ-ுப-ன். ந-ன- ஓர- உள-ளகப- பய-ற-ச- ப-ற-பவன-. ந-ன- ஓ-் உ-்-க-் ப-ி-்-ி ப-ற-ப-ன-. ---------------------------------- நான் ஓர் உள்ளகப் பயிற்சி பெறுபவன். 0
Nā---- u-ḷ--ap-p-y---i--e---av--. Nāṉ ōr uḷḷakap payiṟci peṟupavaṉ. N-ṉ ō- u-ḷ-k-p p-y-ṟ-i p-ṟ-p-v-ṉ- --------------------------------- Nāṉ ōr uḷḷakap payiṟci peṟupavaṉ.
Non guadagno molto. எ-- ----ள-- அதி--்-இல்--. என- சம-பளம- அத-கம- இல-ல-. எ-் ச-்-ள-் அ-ி-ம- இ-்-ை- ------------------------- என் சம்பளம் அதிகம் இல்லை. 0
Eṉ -amp---m-atik-- i-l-i. Eṉ campaḷam atikam illai. E- c-m-a-a- a-i-a- i-l-i- ------------------------- Eṉ campaḷam atikam illai.
Faccio un tirocinio all’estero. ந--- ------ட---ல- உ-்ளக-்ப--ற-சி---ற்றுக----்-ு-இ--க்க---ன். ந-ன- வ-ள-ந-ட-ட-ல- உள-ளகப-பய-ற-ச- ப-ற-ற-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- வ-ள-ந-ட-ட-ல- உ-்-க-்-ய-ற-ச- ப-ற-ற-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------------ நான் வெளிநாட்டில் உள்ளகப்பயிற்சி பெற்றுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-ṉ -e--nāṭ-----ḷ-akappa-i-----e-ṟ-k-o--u ---kki-ē-. Nāṉ veḷināṭṭil uḷḷakappayiṟci peṟṟukkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ v-ḷ-n-ṭ-i- u-ḷ-k-p-a-i-c- p-ṟ-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------------- Nāṉ veḷināṭṭil uḷḷakappayiṟci peṟṟukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Questo è il mio capo. அ-- எ-----ை--ம-ல-ளர். அத- என-ன-ட-ய ம-ல-ளர-. அ-ு எ-்-ு-ை- ம-ல-ள-்- --------------------- அது என்னுடைய மேலாளர். 0
A-- eṉ------a-m--ā---. Atu eṉṉuṭaiya mēlāḷar. A-u e-ṉ-ṭ-i-a m-l-ḷ-r- ---------------------- Atu eṉṉuṭaiya mēlāḷar.
Ho dei colleghi gentili / simpatici. எ-்னு-ன் ---ப---ப-ர-க-்-ந------க-். என-ன-டன- பண-ப-ர-பவர-கள- நல-லவர-கள-. எ-்-ு-ன- ப-ி-ு-ி-வ-்-ள- ந-்-வ-்-ள-. ----------------------------------- என்னுடன் பணிபுரிபவர்கள் நல்லவர்கள். 0
E----a--p-ṇ---rip-v-r------l-ava-k-ḷ. Eṉṉuṭaṉ paṇipuripavarkaḷ nallavarkaḷ. E-ṉ-ṭ-ṉ p-ṇ-p-r-p-v-r-a- n-l-a-a-k-ḷ- ------------------------------------- Eṉṉuṭaṉ paṇipuripavarkaḷ nallavarkaḷ.
A mezzogiorno andiamo sempre in mensa. நா-்க-----ியத்தில்----்-ு---ி----ல- ச--்---். ந-ங-கள- மத-யத-த-ல- ச-ற-ற-ண-ட-ச-ச-ல- ச-ல-வ-ம-. ந-ங-க-் ம-ி-த-த-ல- ச-ற-ற-ண-ட-ச-ச-ல- ச-ல-வ-ம-. --------------------------------------------- நாங்கள் மதியத்தில் சிற்றுண்டிச்சாலை செல்வோம். 0
N----ḷ m-t-y--ti--ciṟ-u-ṭic---ai -elv--. Nāṅkaḷ matiyattil ciṟṟuṇṭiccālai celvōm. N-ṅ-a- m-t-y-t-i- c-ṟ-u-ṭ-c-ā-a- c-l-ō-. ---------------------------------------- Nāṅkaḷ matiyattil ciṟṟuṇṭiccālai celvōm.
Cerco un (posto di) lavoro. நா---ஒ-- வ--- --ட-க-கொண--ு----க்--ற-ன-. ந-ன- ஒர- வ-ல- த-ட-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு வ-ல- த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- --------------------------------------- நான் ஒரு வேலை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā- --u -ēl---t-ṭ--k---u ----ki-ēṉ. Nāṉ oru vēlai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u v-l-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------- Nāṉ oru vēlai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Sono disoccupato da un anno ormai. நான--ஏ-்--வே--ரு--ர-டம----ே-ைய---லாம---இ-ுக---றே-். ந-ன- ஏற-கனவ- ஒர- வர-டம-க வ-ல-ய-ல-ல-மல- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- ஏ-்-ன-ே ஒ-ு வ-ு-ம-க வ-ல-ய-ல-ல-ம-் இ-ு-்-ி-ே-்- --------------------------------------------------- நான் ஏற்கனவே ஒரு வருடமாக வேலையில்லாமல் இருக்கிறேன். 0
Nāṉ----aṉ--- --u--ar--a-āk- ---aiy--l-mal ir--ki-ēṉ. Nāṉ ēṟkaṉavē oru varuṭamāka vēlaiyillāmal irukkiṟēṉ. N-ṉ ē-k-ṉ-v- o-u v-r-ṭ-m-k- v-l-i-i-l-m-l i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------------- Nāṉ ēṟkaṉavē oru varuṭamāka vēlaiyillāmal irukkiṟēṉ.
In questo paese ci sono troppi disoccupati. இந்த-ந------் -ி-ைய-வ-ல-யில்--த மனி-ர்க----ரு-்-ி-ார-கள். இந-த ந-ட-ட-ல- ந-ற-ய வ-ல-ய-ல-ல-த மன-தர-கள- இர-க-க-ற-ர-கள-. இ-்- ந-ட-ட-ல- ந-ற-ய வ-ல-ய-ல-ல-த ம-ி-ர-க-் இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. --------------------------------------------------------- இந்த நாட்டில் நிறைய வேலையில்லாத மனிதர்கள் இருக்கிறார்கள். 0
I-ta -āṭṭ-- ni-aiy- v-lai-ill-t---aṉ------- -r-k-iṟ-rkaḷ. Inta nāṭṭil niṟaiya vēlaiyillāta maṉitarkaḷ irukkiṟārkaḷ. I-t- n-ṭ-i- n-ṟ-i-a v-l-i-i-l-t- m-ṉ-t-r-a- i-u-k-ṟ-r-a-. --------------------------------------------------------- Inta nāṭṭil niṟaiya vēlaiyillāta maṉitarkaḷ irukkiṟārkaḷ.

La memoria ha bisogno delle lingue

Quasi tutti si ricordano il primo giorno di scuola, ma non ciò che viene prima. Non abbiamo quasi nessun ricordo del primo anno di vita. Perché? Come mai non ci ricordiamo di quello che abbiamo fatto da neonati? La spiegazione è nel nostro sviluppo. La lingua e la memoria si sviluppano di pari passo e, per poter ricordare fatti o avvenimenti, l’uomo deve fare affidamento sulla propria lingua e deve disporre delle parole, per poter descrivere ciò che sta vivendo. Gli studiosi hanno realizzato alcuni studi sui bambini ed hanno fatto una scoperta interessante: finché i bambini non imparano a parlare, dimenticano tutto quello che hanno fatto prima. L’inizio dell’apprendimento linguistico segna anche l’inizio della memoria. Nei primi tre anni di vita i bambini apprendono tantissime cose, sperimentano ogni giorno nuove cose e fanno tante esperienze importanti. Ma tutto questo non lo ricorderanno. Gli psicologi definiscono questo fenomeno amnesia infantile. Solo le cose che i bambini possono classificare rimarranno nella memoria. La memoria autobiografica conserva le esperienze personali, proprio come un diario, in cui viene custodito tutto ciò che assume una certa rilevanza per la nostra vita. La memoria autobiografica costruisce anche la nostra identità e il suo sviluppo è connesso all’apprendimento della lingua madre. La lingua ci aiuta ad attivare la memoria. Pertanto, tutto ciò che abbiamo vissuto da neonati non è andato perduto, ma è nascosto in qualche parte della nostra memoria. Purtroppo, non siamo in grado di fare affiorare i ricordi... Non è un peccato?