ფრაზა წიგნი

ka ოჯახი   »   ko 가족 구성원

2 [ორი]

ოჯახი

ოჯახი

2 [둘]

2 [dul]

가족 구성원

[gajog guseong-won]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული კორეული თამაში მეტი
ბაბუა 할-버지 할아버지 할-버- ---- 할아버지 0
h-l-a-e--i hal-abeoji h-l-a-e-j- ---------- hal-abeoji
ბებია 할머니 할머니 할-니 --- 할머니 0
h-lm---i halmeoni h-l-e-n- -------- halmeoni
ის [კაცი] და ის [ქალი] 그- -녀 그와 그녀 그- 그- ----- 그와 그녀 0
ge-w--g----eo geuwa geunyeo g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
მამა 아버지 아버지 아-지 --- 아버지 0
a--o-i abeoji a-e-j- ------ abeoji
დედა 어-니 어머니 어-니 --- 어머니 0
e--eo-i eomeoni e-m-o-i ------- eomeoni
ის [კაცი] და ის [ქალი] 그와--녀 그와 그녀 그- 그- ----- 그와 그녀 0
geuw- --unyeo geuwa geunyeo g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
ვაჟი 아- 아들 아- -- 아들 0
ade-l adeul a-e-l ----- adeul
ქალიშვილი 딸딸 - 0
tt-l ttal t-a- ---- ttal
ის [კაცი] და ის [ქალი] 그와 그녀 그와 그녀 그- 그- ----- 그와 그녀 0
ge-wa ----y-o geuwa geunyeo g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
ძმა 형 /--빠 --남동생 형 / 오빠 / 남동생 형 / 오- / 남-생 ------------ 형 / 오빠 / 남동생 0
hy-on- / ---a-/ --m----sae-g hyeong / oppa / namdongsaeng h-e-n- / o-p- / n-m-o-g-a-n- ---------------------------- hyeong / oppa / namdongsaeng
და 누- - -- --여-생 누나 / 언니 / 여동생 누- / 언- / 여-생 ------------- 누나 / 언니 / 여동생 0
nu-- /--onni / --o-----ae-g nuna / eonni / yeodongsaeng n-n- / e-n-i / y-o-o-g-a-n- --------------------------- nuna / eonni / yeodongsaeng
ის [კაცი] და ის [ქალი] 그와-그녀 그와 그녀 그- 그- ----- 그와 그녀 0
g--wa----nyeo geuwa geunyeo g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
ბიძა -촌 삼촌 삼- -- 삼촌 0
sa-c-on samchon s-m-h-n ------- samchon
დეიდა / მამიდა 이- / -모 이모 / 고모 이- / 고- ------- 이모 / 고모 0
im--- --mo imo / gomo i-o / g-m- ---------- imo / gomo
ის [კაცი] და ის [ქალი] 그와-그녀 그와 그녀 그- 그- ----- 그와 그녀 0
ge---------eo geuwa geunyeo g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
ჩვენ ერთი ოჯახი ვართ. 우-는 가-이에요. 우리는 가족이에요. 우-는 가-이-요- ---------- 우리는 가족이에요. 0
u-i---- g-j-g-ie-o. ulineun gajog-ieyo. u-i-e-n g-j-g-i-y-. ------------------- ulineun gajog-ieyo.
ოჯახი არ არის პატარა. 가-이 ------. 가족이 작지 않아요. 가-이 작- 않-요- ----------- 가족이 작지 않아요. 0
g-j-g----agji a---ay-. gajog-i jagji anh-ayo. g-j-g-i j-g-i a-h-a-o- ---------------------- gajog-i jagji anh-ayo.
ოჯახი დიდია. 대-족이에-. 대가족이에요. 대-족-에-. ------- 대가족이에요. 0
d-eg--og-i-yo. daegajog-ieyo. d-e-a-o---e-o- -------------- daegajog-ieyo.

ჩვენ ყველანი აფრიკულად ვლაპარაკობთ?

ყველა ჩვენთაგანი არ არის ნამყოფი აფრიკაში. თუმცა, შესაძლებელია, რომ იქ უკვე ნამყოფია ყველა ენა! ყოველ შემთხვევაში, ასე ფიქრობს ბევრი მეცნიერი. მათი აზრით, ყველა ენას აფრიკული წარმომავლობა აქვს. აფრიკიდან ისინი მთელ მსოფლიოში გავრცელდა. სულ 6,000-ზე მეტი განსხვავებული ენა არსებობს. და ითვლება, რომ ყველა მათგანს საერთო აფრიკული ფესვები აქვს. მკვლევარებმა ერთმანეთს შეადარეს სხვადასხვა ენის ფონემები. ფონემა - ეს არის სიტყვის უმცირესი განმასხვავებელი ერთეული. თუ ფონემა შეიცვლება, იცვლება სიტყვის მნიშვნელობა მთლიანად. ამის საილუსტრაციოდ მოყვანილია მაგალითი ინგლისური ენიდან. ინგლისურ ენაში dip და tip აღწერს ორ განსხვავებულ ცნებას. ასე რომ, ინგლისურში /d/ და /t/ ორი სხვადასხვა ფონემაა. ეს ფონეტიკური ნაირფეროვნება ყველაზე მეტად გამოხატულია აფრიკულ ენებში. მაგრამ რაც უფრო მეტად შორდებით აფრიკას, ეს ნაირფეროვნება მკვეთრად კლებულობს. და მეცნიერებიც სწორედ ამაში ხედავენ საკუთარი თეორიის დადასტურებას. მოსახლეობები, რომლებიც იზრდება, ხდება უფრო ერთგვაროვანი. მათ პერიფერიულ საზღვრებზე გენეტიკური ნაირფეროვნება კლებულობს. ამის მიზეზი ის ფაქტია, რომ ‘ახალმოსახლეების’ რაოდენობაც მცირდება. რაც უფრო ნაკლები რაოდენობის გენები განიცდის მიგრაციას, მით უფრო ერთგვაროვანი ხდება მოსახლეობა. გენების შესაძლო კომბინაციები მცირდება. ამის შედეგად, მიგრირებული მოსახლეობის წევრები ერთმანეთს ემსგავსებიან. მეცნიერები ამას დამაარსებლის ეფექტს უწოდებენ. როდესაც ხალხმა აფრიკა დატოვა, მათ თან წაიღეს საკუთარი ენა. მაგრამ უფრო ნაკლებმა ახალმოსახლემ თან ასევე უფრო ნაკლები ფონემა მოიტანა. სწორედ ასე გახდა ცალკეული ენები უფრო ერთგვაროვანი დროთა განმავლობაში. როგორც ჩანს, უკვე დამტკიცებულია, რომ ‘ჰომო საპიენსი’ აფრიკიდან წარმოიშვა. ჩვენ გვაინტერესებს, ეს მათ ენასაც ეხება, თუ არა...