ფრაზა წიგნი

ka დისკოთეკაზე   »   ko 디스코장에서

46 [ორმოცდაექვსი]

დისკოთეკაზე

დისკოთეკაზე

46 [마흔여섯]

46 [maheun-yeoseos]

디스코장에서

[diseukojang-eseo]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული კორეული თამაში მეტი
ეს ადგილი თავისუფალია? 여기 -- 비었어-? 여기 자리 비었어요? 여- 자- 비-어-? ----------- 여기 자리 비었어요? 0
y---- -a-i-----ss--oy-? yeogi jali bieoss-eoyo? y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 당-- ---앉-도-돼요? 당신과 함께 앉아도 돼요? 당-과 함- 앉-도 돼-? -------------- 당신과 함께 앉아도 돼요? 0
d---sin----hamk-e ----ado-dw----? dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo? d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
სიამოვნებით. 그--. 그럼요. 그-요- ---- 그럼요. 0
g--leom--o. geuleom-yo. g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
როგორ მოგწონთ მუსიკა? 이 음악----? 이 음악 어때요? 이 음- 어-요- --------- 이 음악 어때요? 0
i e---a- e-t-ae-o? i eum-ag eottaeyo? i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
ცოტა ხმაურიანია. 약간 너- -끄-워-. 약간 너무 시끄러워요. 약- 너- 시-러-요- ------------ 약간 너무 시끄러워요. 0
ya-gan neo-u-s-kkeu-eo-o-o. yaggan neomu sikkeuleowoyo. y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 하지만-밴드는--- ----해요. 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 하-만 밴-는 아- 잘 연-해-. ------------------ 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 0
ha-ima- b--n-euneu---ju---l---o----ae-o. hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo. h-j-m-n b-e-d-u-e-n a-u j-l y-o-j-h-e-o- ---------------------------------------- hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo.
აქ ხშირად ხართ? 여기 자주 와-? 여기 자주 와요? 여- 자- 와-? --------- 여기 자주 와요? 0
y-----j-ju--ayo? yeogi jaju wayo? y-o-i j-j- w-y-? ---------------- yeogi jaju wayo?
არა, პირველად. 아-요,-이번- 처-이--. 아니요, 이번이 처음이에요. 아-요- 이-이 처-이-요- --------------- 아니요, 이번이 처음이에요. 0
an-yo,-------- c-eo--m-ie-o. aniyo, ibeon-i cheoeum-ieyo. a-i-o- i-e-n-i c-e-e-m-i-y-. ---------------------------- aniyo, ibeon-i cheoeum-ieyo.
აქ არასდროს ვყოფილვარ. 저- -기-한번도-- -봤어요. 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 저- 여- 한-도 안 와-어-. ----------------- 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 0
j-o-e-- yeog- --nb-o-d---- w----ss---yo. jeoneun yeogi hanbeondo an wabwass-eoyo. j-o-e-n y-o-i h-n-e-n-o a- w-b-a-s-e-y-. ---------------------------------------- jeoneun yeogi hanbeondo an wabwass-eoyo.
ცეკვავთ? 춤 추겠--? 춤 추겠어요? 춤 추-어-? ------- 춤 추겠어요? 0
ch-m chuge---e---? chum chugess-eoyo? c-u- c-u-e-s-e-y-? ------------------ chum chugess-eoyo?
ალბათ მოგვიანებით. 나-에요. 나중에요. 나-에-. ----- 나중에요. 0
naju---e--. najung-eyo. n-j-n---y-. ----------- najung-eyo.
კარგად ვერ ვცეკვავ. 저---- --못-춰-. 저는 춤을 잘 못 춰요. 저- 춤- 잘 못 춰-. ------------- 저는 춤을 잘 못 춰요. 0
j--n--- --um-eul jal -os -----o. jeoneun chum-eul jal mos chwoyo. j-o-e-n c-u---u- j-l m-s c-w-y-. -------------------------------- jeoneun chum-eul jal mos chwoyo.
ეს ძალიან ადვილია. 아- --요. 아주 쉬워요. 아- 쉬-요- ------- 아주 쉬워요. 0
a-- swiw--o. aju swiwoyo. a-u s-i-o-o- ------------ aju swiwoyo.
გაჩვენებთ. 제--보여--릴--. 제가 보여 드릴게요. 제- 보- 드-게-. ----------- 제가 보여 드릴게요. 0
j-ga-b------e-l-lg-y-. jega boyeo deulilgeyo. j-g- b-y-o d-u-i-g-y-. ---------------------- jega boyeo deulilgeyo.
არა, სჯობს სხვა დროს. 아-요,-다-에-할께-. 아니요, 다음에 할께요. 아-요- 다-에 할-요- ------------- 아니요, 다음에 할께요. 0
a---o- -a-eu--e --lk-ey-. aniyo, da-eum-e halkkeyo. a-i-o- d---u--- h-l-k-y-. ------------------------- aniyo, da-eum-e halkkeyo.
ვინმეს ელოდებით? 누-- --려-? 누구를 기다려요? 누-를 기-려-? --------- 누구를 기다려요? 0
n---l-u--g-d---e---? nuguleul gidalyeoyo? n-g-l-u- g-d-l-e-y-? -------------------- nuguleul gidalyeoyo?
დიახ, ჩემს მეგობარს. 네,-제-----요. 네, 제 남자친구요. 네- 제 남-친-요- ----------- 네, 제 남자친구요. 0
ne---e na-j-chi-guy-. ne, je namjachinguyo. n-, j- n-m-a-h-n-u-o- --------------------- ne, je namjachinguyo.
აი ისიც, მოდის! 저---네요! 저기 오네요! 저- 오-요- ------- 저기 오네요! 0
je--- -n-y-! jeogi oneyo! j-o-i o-e-o- ------------ jeogi oneyo!

გენების გავლენა ენაზე

ენა, რომელზეც ვლაპარაკობთ, დამოკიდებულია ჩვენს წარმომავლობაზე. მაგრამ ჩვენს ენაზე ასევე პასუხისმგებელია ჩვენი გენები. ამ დასკვნამდე შოტლანდიელი მკვლევარები მივიდნენ. მათ გამოიკვლიეს, თუ როგორ განსხვავდება ინგლისური ჩინურისგან. კვლევისას მათ აღმოაჩინეს, რომ აქ როლს გენებიც თამაშობენ. რადგან გენები განსაზღვრავს ჩვენი ტვინის განვითარებას. ანუ ისინი ახდენენ ჩვენი ტვინის სტრუქტურების ფორმირებას. ამით არის განპირობებული ჩვენი ენების ათვისების უნარი. ამაში გადამწყვეტ როლს თამაშობს ორი გენის ვარიანტი. თუ გარკვეული ვარიანტი სუსტია, ვითარდება ტონალური ენა. ასე რომ, ტონალურ ენაზე ლაპარაკობს ხალხი, რომელსაც გენის ეს ვარიანტი არა აქვს. ტონალურ ენებში სიტყვების მნიშვნელობა განისაზღვრება ტონის სიმაღლით. მაგალითად, ტონალურ ენებში შედის ჩინური. თუმცა, თუ გენის ეს ვარიანტი დომინირებს, ვითარდება სხვა ენა. ინგლისური ტონალური ენა არ არის. ამ გენის ვარიანტები არ არის თანაბრად განაწილებული. ეს ნიშნავს, რომ მსოფლიოში ისინი სხვადასხვა სიხშირით ვლინდება. მაგრამ ენები არსებობას აგრძელებს მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ისინი თაობებს გადაეცემა. ამისათვის ბავშვებს უნდა ჰქონდეთ მათი მშობლების ენის იმიტაციის უნარი. ანუ მათ უნდა ჰქონდეთ ენის კარგად სწავლის უნარი. და მხოლოდ მაშინ მოხდება ენის თაობიდან თაობაზე გადაცემა. გენის უფრო ძველი ვარიანტი ხელს უწყობს ტონალური ენების განვითარებას. ასე რომ, ძველად ალბათ უფრო მეტი ტონალური ენა არსებობდა, ვიდრე დღეს არსებობს. მაგრამ გენეტიკურ კომპონენტებს გადაჭარბებული მნიშვნელობა არ უნდა მიეცეს. ისინი შეიძლება მხოლოდ დამატებითი ინფორმაციის წყარო იყოს ენების განვითარების ახსნისას. მაგრამ არ არსებობს ინგლისურის გენი, ან ჩინურის გენი. ნებისმიერ ადამიანს შეუძლია ნებისმიერი ენის სწავლა. ამისათვის გენები არ გჭირდებათ, ამისათვის მხოლოდ ცნობისმოყვარეობა დადისციპლინაა საჭირო!