ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   ko 질문하기 1

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

[jilmunhagi 1]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული კორეული თამაში მეტი
სწავლა 배워요 배-- 배-요 --- 배워요 0
b-ew--o b------ b-e-o-o ------- baewoyo
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? 학생들--많이 배-요? 학--- 많- 배--- 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
h-g---ngd-u--- man--i---ew--o? h------------- m----- b------- h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. 아----조- ---. 아--- 조- 배--- 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
an---- j-geum -ae-oy-. a----- j----- b------- a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
შეკითხვა. 질문해요 질--- 질-해- ---- 질문해요 0
j---unha-yo j---------- j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? 선-님께-자주 질문해-? 선--- 자- 질---- 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
se------g--mkke--aju-j-l--n--ey-? s-------------- j--- j----------- s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. 아니요- -- 질- ----. 아--- 자- 질- 안 해-- 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
a-i-o, jaj--j--m---an -----. a----- j--- j----- a- h----- a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
პასუხი 대답을--요 대-- 해- 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
d-e--b-e-l---eyo d--------- h---- d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. 대-- 해---. 대-- 해---- 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
da-d-----l haej--ey-. d--------- h--------- d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
ვპასუხობ. 저------해-. 저- 대-- 해-- 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
j-on-un d-e-ab--u----e--. j------ d--------- h----- j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
მუშაობა 일-요 일-- 일-요 --- 일해요 0
i-h---o i------ i-h-e-o ------- ilhaeyo
ის ახლა მუშაობს? 그는 ---일-고---요? 그- 지- 일-- 있--- 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
geu-eun---geum-ilha-o-iss--oy-? g------ j----- i----- i-------- g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
დიახ, ის ახლა მუშაობს. 네,-지- -하--있어요. 네- 지- 일-- 있--- 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
n-- j-geu--il-a----ss-eo-o. n-- j----- i----- i-------- n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
მოსვლა -요 와- 와- -- 와요 0
wa-o w--- w-y- ---- wayo
მოდიხართ? 오고-있-요? 오- 있--- 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
ogo ------yo? o-- i-------- o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. 네, -리-------예-. 네- 우-- 곧 갈 거--- 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
n-, -lin--n g-- gal ge-y-yo. n-- u------ g-- g-- g------- n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
ცხოვრება 살-요 살-- 살-요 --- 살아요 0
sa---yo s------ s-l-a-o ------- sal-ayo
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? 당신은---린- 살-요? 당-- 베--- 살--- 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
d--g--n--u- b-----lin-e s-----o? d---------- b---------- s------- d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. 네- 저는-베-린- -아-. 네- 저- 베--- 살--- 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
ne,-je---u- b-l-ulli--- sal----. n-- j------ b---------- s------- n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!