ფრაზა წიგნი

ka პატარა დიალოგი 1   »   tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [ოცი]

პატარა დიალოგი 1

პატარა დიალოგი 1

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული თურქული თამაში მეტი
მყუდროდ მოეწყვეთ! R-ha-ın--- bak--! R--------- b----- R-h-t-n-z- b-k-n- ----------------- Rahatınıza bakın! 0
თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! Ken--n-zi--vin---- gi-- ---s-d-n! K-------- e------- g--- h-------- K-n-i-i-i e-i-i-d- g-b- h-s-e-i-! --------------------------------- Kendinizi evinizde gibi hissedin! 0
რას დალევთ? N--içme--ist---i-i-? N- i---- i---------- N- i-m-k i-t-r-i-i-? -------------------- Ne içmek istersiniz? 0
გიყვართ მუსიკა? Müzik-se--r--i--n--? M---- s---- m------- M-z-k s-v-r m-s-n-z- -------------------- Müzik sever misiniz? 0
მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. Kl-s-k-mü-i---ev-ri-. K----- m---- s------- K-a-i- m-z-k s-v-r-m- --------------------- Klasik müzik severim. 0
აი, ჩემი დისკები. C-’---im -ura--. C------- b------ C-’-e-i- b-r-d-. ---------------- CD’lerim burada. 0
უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? B-- --zi--al-ti ---ıy---mu-----? B-- M---- a---- ç------ m------- B-r M-z-k a-e-i ç-l-y-r m-s-n-z- -------------------------------- Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? 0
აი, ჩემი გიტარა. Gi-------urada. G------ b------ G-t-r-m b-r-d-. --------------- Gitarım burada. 0
გიყვართ სიმღერა? Ş-----sö-le--y----v---mis-niz? Ş---- s-------- s---- m------- Ş-r-ı s-y-e-e-i s-v-r m-s-n-z- ------------------------------ Şarkı söylemeyi sever misiniz? 0
ბავშვები თუ გყავთ? Ço--k---ını- var--ı? Ç----------- v-- m-- Ç-c-k-a-ı-ı- v-r m-? -------------------- Çocuklarınız var mı? 0
ძაღლი თუ გყავთ? Kö-----i- --r---? K-------- v-- m-- K-p-ğ-n-z v-r m-? ----------------- Köpeğiniz var mı? 0
კატა თუ გყავთ? K---n-z-va- --? K------ v-- m-- K-d-n-z v-r m-? --------------- Kediniz var mı? 0
აი, ჩემი წიგნები. Ki-a-------b--ad-. K--------- b------ K-t-p-a-ı- b-r-d-. ------------------ Kitaplarım burada. 0
ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. Ş- -ıra-ar bu--it-bı o--yoru-. Ş- s------ b- k----- o-------- Ş- s-r-l-r b- k-t-b- o-u-o-u-. ------------------------------ Şu sıralar bu kitabı okuyorum. 0
რისი კითხვა გიყვართ? Ne--k-m--ı sev---rsun--? N- o------ s------------ N- o-u-a-ı s-v-y-r-u-u-? ------------------------ Ne okumayı seviyorsunuz? 0
გიყვართ კონცერტზე სიარული? K--sere-gi--e-i s-ve- mis--i-? K------ g------ s---- m------- K-n-e-e g-t-e-i s-v-r m-s-n-z- ------------------------------ Konsere gitmeyi sever misiniz? 0
გიყვართ თეატრში სიარული? Tiy-tr-y----tm-yi --v-- -------? T-------- g------ s---- m------- T-y-t-o-a g-t-e-i s-v-r m-s-n-z- -------------------------------- Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? 0
გიყვართ ოპერაში სიარული? Oper--a gitmey--s-ver-m--i---? O------ g------ s---- m------- O-e-a-a g-t-e-i s-v-r m-s-n-z- ------------------------------ Operaya gitmeyi sever misiniz? 0

დედაენა? მამა ენა!

ვისგან ისწავლე მშობლიური ენა ბავშვობაში? რა თქმა უნდა იტყვი: დედისგან! ასე ფიქრობს ადამიანების უმრავლესობა მთელ მსოფლიოში. ტერმინი ‘დედაენა’ არსებობს თითქმის ყველა ერში. ამ ტერმინს იცნობენ როგორც ინგლისელები, ისე ჩინელები. ალბათ იმიტომ, რომ დედები უფრო მეტ დროს ატარებენ ბავშვებთან. მაგრამ ბოლოდროინდელმა კვლევებმა განსხვავებული შედეგები გამოავლინა. ამ კვლევების მიხედვით ჩვენი ენა უმეტესად ჩვენი მამების ენაა. მკვლევარებმა გამოიკვლიეს შერეული ტომების გენეტიკური მასალა და ენები. ასეთ ტომებში მშობლები სხვადასხვა კულტურის წარმომადგენლები არიან. ეს ტომები ათასობით წლის წინ წარმოიშვა. ამის მიზეზი იყო დიდი მიგრაციული აქტიურობა. ამ შერეული ტომების გენეტიკური მასალა გენეტიკურად გაანალიზდა. მერე კი მოხდა მისი შედარება ტომის ენასთან. ტომების უმრავლესობა მათი მამაკაცი წინაპრების ენაზე ლაპარაკობს. ეს ნიშნავს, რომ ქვეყნის ენა Y ქრომოსომიდან მოდის. ასე რომ, მამაკაცებმა საკუთარი ენა თან მოიტანეს უცხო მიწებიდან. მერე კი იქ მცხოვრებმა ქალებმა მამაკაცების ახალი ენა აითვისეს. მაგრამ დღესაც კი, მამებს ძალიან დიდი გავლენა აქვთ ჩვენს ენაზე. რადგან სწავლის დროს პატარა ბავშვები თავიანთი მამების ენაზე არიან ორიენტირებულები. მამები თავიანთ შვილებს შედარებით ნაკლებად ელაპარაკებიან. ამასთანავე, მამაკაცის წინადადების სტრუქტურა უფრო მარტივია, ვიდრე ქალის. ამის გამო მამის ენა უფრო შეეფერება ბავშვებს. ის არ თრგუნავს ბავშვს და ამის გამო მისი სწავლა უფრო მარტივია. სწორედ ამიტომ ბავშვებს ურჩევნიათ ‘მამას’ მიბაძონ ლაპარაკის დროს, და‘დედას‘. მოგვიანებით ბავშვის ენას დედის ლექსიკონი აყალიბებს . ამ გზით დედები გავლენას ახდენენ ჩვენს ენაზე, ისევე როგორც მამები. ასე რომ, მას მშობლიური ენა უნდა ერქვას!