ფრაზა წიგნი

ka ზედსართავები 2   »   et Omadussõnad 2

79 [სამოცდაცხრამეტი]

ზედსართავები 2

ზედსართავები 2

79 [seitsekümmend üheksa]

Omadussõnad 2

შეგიძლიათ დააწკაპუნოთ თითოეულ ცარიელზე ტექსტის სანახავად ან:   
ქართული ესტონური თამაში მეტი
ლურჯი კაბა მაცვია. Mu- o- s----- k---- s-----. Mul on sinine kleit seljas. 0
წითელი კაბა მაცვია. Mu- o- p----- k---- s-----. Mul on punane kleit seljas. 0
მწვანე კაბა მაცვია. Mu- o- r------- k---- s-----. Mul on roheline kleit seljas. 0
შავ ჩანთას ვყიდულობ. Ma o---- m---- k---. Ma ostan musta koti. 0
ყავისფერ ჩანთას ვყიდულობ. Ma o---- p----- k---. Ma ostan pruuni koti. 0
თეთრ ჩანთას ვყიდულობ. Ma o---- v---- k---. Ma ostan valge koti. 0
ახალი მანქანა მჭირდება. Mu- o- v--- u-- a----. Mul on vaja uut autot. 0
სწრაფი მანქანა მჭირდება. Mu- o- v--- k----- a----. Mul on vaja kiiret autot. 0
მოსახერხებელი მანქანა მჭირდება. Mu- o- v--- m------ a----. Mul on vaja mugavat autot. 0
ზემოთ მოხუცი ქალი ცხოვრობს. Se-- ü----- e--- v--- n----. Seal üleval elab vana naine. 0
ზემოთ მსუქანი ქალი ცხოვრობს. Se-- ü----- e--- p--- n----. Seal üleval elab paks naine. 0
ქვემოთ ცნობისმოყვარე ქალი ცხოვრობს. Se-- a-- e--- u----------- n----. Seal all elab uudishimulik naine. 0
ჩვენი სტუმრები სასიამოვნო ხალხი იყვნენ. Me-- k-------- o--- t------ i-------. Meie külalised olid toredad inimesed. 0
ჩვენი სტუმრები ზრდილობიანი ხალხი იყვნენ. Me-- k-------- o--- v------- i-------. Meie külalised olid viisakad inimesed. 0
ჩვენი სტუმრები საინტერესო ხალხი იყვნენ. Me-- k-------- o--- h-------- i-------. Meie külalised olid huvitavad inimesed. 0
მე საყვარელი ბავშვები მყავს. Mu- o- a----- l-----. Mul on armsad lapsed. 0
მაგრამ მეზობლებს ჰყავთ თავხედი ბავშვები. Ag- n-------- o- u----- l-----. Aga naabritel on ulakad lapsed. 0
თქვენი ბავშვები დამჯერები არიან? Ka- t--- l----- o- h---? Kas teie lapsed on head? 0

ერთი ენა, ბევრი ნაირსახეობა

მხოლოდ ერთ ენაზეც რომ ვლაპარაკობდეთ, ჩვენ მაინც ბევრ ენაზე ვლაპარაკობთ. რადგან არც ერთი ენა არ არის იზოლირებული სისტემა. ნებისმიერი ენა მრავალ სხვადასხვა განზომილებას ამჟღავნებს. ენა ცოცხალი სისტემაა. მოლაპარაკეები ყოველთვის ორიენტირებულები არიან საკუთარ სასაუბრო მოდელებზე. ამიტომ ადამიანები ცვლიან საკუთარ სალაპარაკო ენას. ეს ცვლილებები სხვადასხვა ფორმით ვლინდება. მაგალითად, ნებისმიერ ენას აქვს ისტორია. ენა იცვლება და განაგრძობს ცვლილებას. ამის ამოცნობა შეიძლება იმ ფაქტით, რომ ხანდაზმულები ახალგაზრდებისგან განსხვავებულად ლაპარაკობენ. ენების უმრავლესობაში ასევე სხვადასხვა დიალექტები არსებობს. თუმცა ბევრ დიალექტზე მოლაპარაკეს შეუძლია საკუთარ გარემოსთან ადაპტირება. გარკვეულ სიტუაციებში ისინი სტანდარტულ ენაზე ლაპარაკობენ. განსხვავებულ სოციალურ ჯგუფებს განსხვავებული ენა აქვთ. ამის მაგალითებია ახალგაზრდების ენა ან მონადირის ჟარგონი. ადამიანების უმრავლესობა სამსახურში და სახლში განსხვავებულად ლაპარაკობს. ბევრი ასევე პროფესიულ ჟარგონს იყენებს სამსახურში. განსხვავებებია სალაპარაკო ენასა და წერილობით ენას შორის. სალაპარაკო ენა, ჩვეულებრივ, გაცილებით უფრო მარტივია, ვიდრე წერილობითი. განსხვავება შეიძლება ძალიან დიდი იყოს. ასე ხდება, როდესაც წერილობით ენა დიდი ხნის განმავლობაში არ იცვლება. ამ შემთხვევაში პირველ რიგში საჭიროა ენის წერილობითი ფორმის გამოყენების სწავლა. განსხვავებულია ასევე ქალების და მამაკაცების ენა. ეს განსხვავება დასავლურ საზოგადოებებში ძალიან დიდი არ არის. მაგრამ არსებობს ქვეყნები, რომლებშიც ქალები მამაკაცებისგან ძალზე განსხვავებულად ლაპარაკობენ. ზოგიერთ კულტურაში ზრდილობას საკუთარი ლინგვისტური ფორმა აქვს. ამიტომ, ლაპარაკი არცთუ ისე ადვილია! ერთდროულად ბევრი სხვადასხვა ფაქტორისთვის გვჭირდება ყურადღების მიქცევა...