ფრაზა წიგნი

ka ზედსართავები 2   »   tl Adjectives 2

79 [სამოცდაცხრამეტი]

ზედსართავები 2

ზედსართავები 2

79 [pitumpu’t siyam]

Adjectives 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ტაგალური ენა თამაში მეტი
ლურჯი კაბა მაცვია. An- s--- k- a- a--- n- d----. Ang suot ko ay asul na damit. 0
წითელი კაბა მაცვია. An- s--- k- a- p----- d----. Ang suot ko ay pulang damit. 0
მწვანე კაბა მაცვია. An- s--- k- a- b------ d----. Ang suot ko ay berdeng damit. 0
შავ ჩანთას ვყიდულობ. Bi---- a-- n- i---- i--- n- b--. Bibili ako ng isang itim na bag. 0
ყავისფერ ჩანთას ვყიდულობ. Bi---- a-- n- i---- b---- n- b--. Bibili ako ng isang brown na bag. 0
თეთრ ჩანთას ვყიდულობ. Bi---- a-- n- i---- p--- n- b--. Bibili ako ng isang puti na bag. 0
ახალი მანქანა მჭირდება. Ka------- k- n- i---- b----- k----. Kailangan ko ng isang bagong kotse. 0
სწრაფი მანქანა მჭირდება. Ka------- k- n- i---- m------ n- k----. Kailangan ko ng isang mabilis na kotse. 0
მოსახერხებელი მანქანა მჭირდება. Ka------- k- n- i---- k------------ k----. Kailangan ko ng isang komportableng kotse. 0
ზემოთ მოხუცი ქალი ცხოვრობს. Is--- m-------- b---- a-- n------- d--- s- t---. Isang matandang babae ang nakatira doon sa taas. 0
ზემოთ მსუქანი ქალი ცხოვრობს. Is--- m------- b---- a-- n------- d--- s- t---. Isang matabang babae ang nakatira doon sa taas. 0
ქვემოთ ცნობისმოყვარე ქალი ცხოვრობს. Is--- m-------- b---- a-- n------- d--- s- b---. Isang mausisang babae ang nakatira dyan sa baba. 0
ჩვენი სტუმრები სასიამოვნო ხალხი იყვნენ. An- a---- m-- b----- a- m------- n- m-- t--. Ang aming mga bisita ay mababait na mga tao. 0
ჩვენი სტუმრები ზრდილობიანი ხალხი იყვნენ. An- a---- m-- b----- a- m-- m------- n- m-- t--. Ang aming mga bisita ay mga magalang na mga tao. 0
ჩვენი სტუმრები საინტერესო ხალხი იყვნენ. An- a---- m-- b----- a- m-- i------------ m-- t--. Ang aming mga bisita ay mga interesanteng mga tao. 0
მე საყვარელი ბავშვები მყავს. Ma----- a---- m--------- n- m-- a---. Mayroon akong mapagmahal na mga anak. 0
მაგრამ მეზობლებს ჰყავთ თავხედი ბავშვები. Ng---- a-- m-- k--------- a- m-- b----- n- m-- a---. Ngunit ang mga kapitbahay ay may bastos na mga anak. 0
თქვენი ბავშვები დამჯერები არიან? Ma---- b- a-- i---- m-- a---? Mabait ba ang iyong mga anak? 0

ერთი ენა, ბევრი ნაირსახეობა

მხოლოდ ერთ ენაზეც რომ ვლაპარაკობდეთ, ჩვენ მაინც ბევრ ენაზე ვლაპარაკობთ. რადგან არც ერთი ენა არ არის იზოლირებული სისტემა. ნებისმიერი ენა მრავალ სხვადასხვა განზომილებას ამჟღავნებს. ენა ცოცხალი სისტემაა. მოლაპარაკეები ყოველთვის ორიენტირებულები არიან საკუთარ სასაუბრო მოდელებზე. ამიტომ ადამიანები ცვლიან საკუთარ სალაპარაკო ენას. ეს ცვლილებები სხვადასხვა ფორმით ვლინდება. მაგალითად, ნებისმიერ ენას აქვს ისტორია. ენა იცვლება და განაგრძობს ცვლილებას. ამის ამოცნობა შეიძლება იმ ფაქტით, რომ ხანდაზმულები ახალგაზრდებისგან განსხვავებულად ლაპარაკობენ. ენების უმრავლესობაში ასევე სხვადასხვა დიალექტები არსებობს. თუმცა ბევრ დიალექტზე მოლაპარაკეს შეუძლია საკუთარ გარემოსთან ადაპტირება. გარკვეულ სიტუაციებში ისინი სტანდარტულ ენაზე ლაპარაკობენ. განსხვავებულ სოციალურ ჯგუფებს განსხვავებული ენა აქვთ. ამის მაგალითებია ახალგაზრდების ენა ან მონადირის ჟარგონი. ადამიანების უმრავლესობა სამსახურში და სახლში განსხვავებულად ლაპარაკობს. ბევრი ასევე პროფესიულ ჟარგონს იყენებს სამსახურში. განსხვავებებია სალაპარაკო ენასა და წერილობით ენას შორის. სალაპარაკო ენა, ჩვეულებრივ, გაცილებით უფრო მარტივია, ვიდრე წერილობითი. განსხვავება შეიძლება ძალიან დიდი იყოს. ასე ხდება, როდესაც წერილობით ენა დიდი ხნის განმავლობაში არ იცვლება. ამ შემთხვევაში პირველ რიგში საჭიროა ენის წერილობითი ფორმის გამოყენების სწავლა. განსხვავებულია ასევე ქალების და მამაკაცების ენა. ეს განსხვავება დასავლურ საზოგადოებებში ძალიან დიდი არ არის. მაგრამ არსებობს ქვეყნები, რომლებშიც ქალები მამაკაცებისგან ძალზე განსხვავებულად ლაპარაკობენ. ზოგიერთ კულტურაში ზრდილობას საკუთარი ლინგვისტური ფორმა აქვს. ამიტომ, ლაპარაკი არცთუ ისე ადვილია! ერთდროულად ბევრი სხვადასხვა ფაქტორისთვის გვჭირდება ყურადღების მიქცევა...